Cuando * * * corta la oración de la vela de la ventana oeste (cuando * * corta la oración de la vela de la ventana oeste)
Escrito a mi esposa en el norte en una noche lluviosa
Autor: Li Shangyin Era: Dinastía Tang Género: Cuatro Maravillas Categoría: Desconocido
Preguntaste sobre la fecha de regreso, la fecha de regreso Es difícil de decir, la lluvia nocturna en Basán llena el estanque de otoño.
Cuando * * * corta las velas de la ventana oeste, habla de la lluvia tardía.
Notas:
1. Bashan: en el norte del condado de Nanjiang, provincia de Sichuan.
2.* * *Velas en la ventana oeste de la cueva: cortadas juntas; corta la mecha de la vela debajo de la ventana oeste.
3. Pero: empezar de nuevo.
Traducción en rima:
Me preguntaste cuándo volvería a casa, pero aún no he fijado una fecha.
Esta noche lloverá mucho en Bashan y lloverá en Qiuchi.
¿Cuándo nos volveremos a juntar tú y yo para cortar las velas de la ventana oeste?
Esta noche les contaré sobre Qiu Yu y mis dolorosos sentimientos.
Cuando * * * corta las velas de la ventana oeste, habla de la lluvia tardía.
* * *¿Cuál es la siguiente frase de Xichuang Jianzhu? ¿De dónde vino?
Siguiente frase: Hablando de la lluvia tardía.
Desde "Notas sobre una noche lluviosa" de Li Shangyin hasta "Amigos del Norte".
El poema completo es el siguiente:
Escrito a mi esposa en el norte en una noche lluviosa
[Li Shangyin]
Preguntas sobre la fecha de regreso, la noche de Qiuchi. Empieza a llover.
Cuando * * * corta la vela de la ventana oeste y habla de la lluvia tardía.
[Nota] Este poema se llama "Envía la lluvia por la noche" y fue escrito por Hong Mai para su esposa Wang. Generalmente se cree que se regalaba a amigos en Chang'an. Xiaojun: Se refiere a los amigos de Chang'an. Bashan: También conocido como Dabashan, también conocido como Baling, esto se refiere al área de Dongchuan. Rising Qiuchi: El estanque sube debido a las lluvias de otoño. Cuándo: cortar: se refiere a cortar la luz de la vela para hacerla brillante. Pero: date la vuelta.
[Breve comentario] Este poema, que ha tenido una amplia circulación, fue escrito por el poeta Li Shangyin en memoria de su esposa Wang cuando estaba en Bashu. Este poema combina el profundo amor entre el poeta y su esposa y el paisaje nocturno lluvioso en una tierra extranjera, e incluso ve los dos lugares desapareciendo bajo la llovizna. La primera frase se queja directamente de la pérdida del amor. Debido a que el poeta no puede regresar a casa por el momento, la pérdida del amor es aún más intensa. La segunda frase es una metáfora de la pérdida del amor del poeta cuando el estanque de otoño crece rápidamente. No puedo calmarme. Imagínese una futura reunión. Si recuerdo el dolor de la separación hoy y pruebo la alegría del reencuentro mañana, quedará un sabor dulce y amargo en mi corazón. Aquí es donde libero mis sentimientos. Los cuatro poemas comienzan con emociones y utilizan la complejidad para reflejarse entre sí de principio a fin, uno tras otro. El contexto es claro y los pensamientos son altibajos. La técnica artística de este poema es muy inteligente. En primer lugar, se utiliza la técnica retórica del "pensamiento de suspenso". La intención original del poeta al escribir este poema era sentir nostalgia porque había estado solo en Sichuan durante mucho tiempo. Sin embargo, no dijo que extrañaba a su esposa primero, pero dijo que su esposa había escrito una carta "preguntando sobre". la fecha del regreso" y expresó su añoranza por sus familiares en la distancia. La ventaja de esta forma de escribir es que logra el propósito de desencadenar al otro, es decir, utilizar los pensamientos de ambas partes para profundizar la profundidad de su amor. Li Shangyin todavía usa este estilo de escritura en este poema. Dos oraciones hacen eco de sus propios pensamientos, tres o cuatro oraciones hacen eco de lo anterior con "* * * tijeras" y "sin palabras", y luego el profundo amor entre los dos se escribe vívidamente. En segundo lugar, la descripción de la escena ha dado un gran salto y la extensión es muy grande. La primera oración contiene Chang'an y Bashan, la segunda oración resalta Bashan y la tercera y cuarta oraciones repiten Chang'an y Bashan. En la película se utilizaron cuatro poemas. Esta es una obra maestra que cayó del cielo. Una vez más es una fusión de escenas. El agua que sube en el estanque es la exteriorización de las ondas de amor en el corazón del poeta. ¡La escena de "Autumn Pond Night Rain" está llena de cuánto se preocupa el autor por su esposa! Además, las palabras "Qi" y "Late Rain" de este poema están apiladas, oscilantes y sonoras, y llenas del sabor de las canciones populares. Todo el poema es realmente reflexivo y afectuoso. De ver llover en otro lugar, te extraño en dos lugares, y luego espero conocerte. Lo siento profundamente y lo muestro con naturalidad, veo calidez en la tristeza y hago que la gente se sienta cálida en la frialdad. Por lo tanto, este poema es raro entre los poemas enviados por la dinastía Tang.
* * *¿Cuál es la siguiente frase de Xichuang Jianzhu?
El poema "Cuando * * * apaga las velas en la ventana oeste" proviene de "Un mensaje a los amigos del norte en una noche lluviosa" de Li Shangyin, un famoso poeta de la dinastía Song.
* * * Cuando se corta la vela en la ventana oeste, la siguiente frase es: Hablando de la lluvia tardía.
La siguiente es una apreciación del poema completo "Cómo * * * cortar la vela de la ventana occidental":
El título de este poema es "Una nota para los amigos del norte". en una noche lluviosa".
Autor: Li Shangyin
Dinastía: Dinastía Song
El poema completo es el siguiente:
Preguntas sobre la fecha de regreso Es difícil decirlo, llueve por la noche en Bashan, estanque Manqiu.
Cuando * * * apaga la vela de la ventana oeste, habla con la lluvia al anochecer.
La traducción del poema completo es la siguiente:
Me preguntaste cuándo volvería a casa, pero aún no he determinado la fecha.
Esta noche llovió mucho en Basán y el estanque estaba lleno de agua de lluvia.
¿Cuándo volveremos a reunirnos tú y yo, * * * en la mecha de la vela de la ventana oeste?
Esta noche te hablaré de Qiu Yu, mi doloroso anhelo.
La idea principal del poema "Un mensaje a amigos en el norte en una noche lluviosa" es:
Este es un poema popular escrito por Bashu, un poeta que vive en una tierra extranjera lejana, a su esposa en Chang'an. El amor de Li Shangyin por su esposa es sincero. Menos de 12 años después de su matrimonio, su esposa falleció. El poeta también deambuló a la edad de 12 años.
No puedo estar con mi esposa a menudo. Como dice el refrán, mejor una pequeña separación que una boda. Li Shangyin y su esposa a menudo estuvieron separados por largos períodos de tiempo, por lo que tenían una comprensión más profunda y fuerte de su amor y mal de amor. En sus obras, la lealtad de los "gusanos de seda primaverales que hilan seda" y la "antorcha de cera que se convierte en cenizas" es cálida y muestra un estilo artístico único.
[Nota] Este poema que Hong Mai tituló "Night Rain" fue dedicado a su esposa Wang. Generalmente se cree que fue escrito para amigos en Chang'an. Xiaojun: Se refiere a los amigos de Chang'an. Bashan: También conocida como montaña Daba y montaña Baling, generalmente se refiere al área de Dongchuan.
. Estanque de Otoño: El estanque se hincha debido a las lluvias de otoño. Cuándo: ¿Cuándo? Cortar: se refiere a cortar la luz de las velas para hacerla más brillante. Pero: date la vuelta. Palabras: Hablar.
Este es el conocido capítulo corto lírico de Li Shangyin, escrito por el poeta a su esposa en el norte. En ese momento, el poeta quedó bloqueado por la lluvia otoñal y abandonado en el área de Beijing-Ba. Su esposa envió una carta desde casa preguntando la fecha de regreso. Pero la lluvia de otoño continuó y el tráfico se interrumpió, así que no podía estar seguro, así que respondí.
Dijo: La fecha de su regreso aún no ha sido determinada. Esta frase contiene preguntas y respuestas, altibajos, que revelan las preocupaciones del poeta por encontrarse en una tierra extranjera con una fecha de regreso incierta. El poeta y su esposa, el rey y su esposa, estaban profundamente enamorados y siempre deseaban regresar a su ciudad natal lo antes posible. Se sentaron con sus esposas bajo la ventana del oeste, apagaron las velas y disfrutaron de la maravillosa velada.
Habla. En este momento, sólo puedo extrañarte mucho. Sólo hay cuatro frases en el poema, pero la escena está integrada con la realidad. No sólo contiene el contraste del espacio hacia adelante y hacia atrás, sino que también refleja el salto cíclico del tiempo. "He Dang" es una palabra para imaginación, y la imaginación nace de escenas reales, por eso se convirtió en la palabra "Wate Rain" en la segunda oración.
El tema de la memoria imaginaria naturalmente se convirtió en un ingenioso poema como "Cuando llueve al anochecer".
La mayoría de los poemas de amor de Li Shangyin son elegantes, hermosos, profundos y tortuosos. Este poema, uno de los 10.000 poemas Tang, se titula "La lluvia nocturna envía a Nei". "Nei" significa "mi esposa" y se refiere a mi esposa. El poeta echó de menos a su esposa en una noche lluviosa en Basán, llena de profunda nostalgia.
El poeta escribió sobre su profundo amor y bondad hacia su esposa en un lenguaje sencillo. Todo el poema está ingeniosamente concebido, naturalmente fluido y lleno de altibajos. Cariño profundo, anhelo que perdura.
Hay una contradicción inevitable al comienzo del poema "El rey pidió que aún no se haya determinado la fecha de regreso". La esperanza de volver a casa y la decepción del futuro están reñidas. La tristeza impregna todo el artículo. En la superficie, "Autumn Pond Night Rain" es un punto de improvisación. Pero esta escena
es más vívida y rica, como las emociones tristes de un determinado período de tiempo. Basán, estoy solo en tierra extranjera, es otoño, es de noche y llueve por la noche. La situación en sí es triste. Especialmente las dos palabras "Rising Autumn Pond", la lluvia otoñal continúa, el agua del estanque
El poeta capturó esta imagen exquisita y realista, que inspiró la imaginación de los lectores. Parece que lo que brota en el estanque de otoño no es el agua de otoño, sino el dolor del que el poeta no puede escapar.
Aunque las cuartetas son breves, también prestan atención a las habilidades estructurales. Personas anteriores han dicho que generalmente es difícil continuar dos oraciones en una cuarteta, por lo que es mejor hablarlo de manera directa y tranquila.
El cambio lleva mucho tiempo, todo en la tercera frase. La tercera línea del poema muestra este esfuerzo.
. "Cuando * * * corta la vela de la ventana occidental" requiere un trazo, saltar del presente al futuro, de Basán al norte, y utilizar métodos retóricos para expresar el presente para expresar el ensueño del poeta. "* * * * Corta la vela de la ventana occidental" puede haber derretido la escena poética de "Tres poemas en la aldea de Qiang" de Du Fu "La vela de la noche es más importante".
, que es más soñadora, pero desde amantes hasta amigos, úselo de manera flexible para mostrar afecto. La palabra "dang" significa "¿cuándo será posible?" La primera oración es "todavía no", que es a la vez urgente e impredecible.
Con. las dos primeras oraciones parecen estar rotas.
La cuarta oración es aún más emocionante en un género tan corto como cuatro oraciones, es una lástima y no se puede dejar de llamar audaz por usar oraciones repetidas. Sin embargo, aparece de nuevo
"Ye Yu" no es monótono, pero su significado no es monótono y profundo. Si la "lluvia tardía" de la frase anterior se basa en el paisaje. entonces la "lluvia tardía" en esta frase se basa en los sentimientos. Forma una imagen cálida y dinámica con "Corta la vela en la ventana del oeste". p>
Expresa el anhelo del poeta por la fecha de regreso y. su profunda amistad con "Jun", que añade alegría al poema. Esta alegría es solo una expectativa impredecible, por lo que expresa la alegría del futuro y la agrava. Podemos sentir el dolor del regreso inoportuno.
Las emociones del poeta son constantemente altibajos, pero el tono emocional es siempre armonioso y unificado.
Los poemas de Li Shangyin, especialmente los de sus últimos años, están llenos de sentimientos sentimentales. La oscuridad de la época y su desgracia personal. Aunque hay algunas reflexiones felices, en general es sentimental. /p>
Es muy tortuosa y profunda. La frase "Autumn Pond Night Rain with Roses" contiene muchos subtextos ricos. . No parece ser el dolor que provoca la separación de marido y mujer, pero realmente contiene la tristeza del poeta cuando repasa su vida aquí y ahora, es decir, la realidad.
[Breve comentario] Este poema fue escrito por Li Shangyin cuando estaba en Bashu y ha tenido una amplia circulación. El profundo amor de su esposa se mezcla con el paisaje nocturno lluvioso en una tierra extranjera. Es aún más hermoso bajo la llovizna.
Al ver el amor entre los dos lugares, el poeta se quejó directamente de dejar la relación porque no podía volver a casa por el momento. Se compara el rápido ascenso de Qiu Chi. a los interminables sentimientos de separación del poeta, y él imagina el momento del reencuentro en el futuro.
La angustia y el sabor de hoy La alegría del reencuentro en el futuro debe tener un sabor amargo pero dulce persistente en mi. corazón Este es el lugar donde se liberan las emociones. Los cuatro poemas comienzan con la repetición y se suceden de principio a fin, con un contexto claro y altibajos de pensamientos. En primer lugar, utiliza la técnica retórica de la "sospechosa ironía". La intención original del poeta al escribir este poema era que sentía nostalgia debido a su larga soledad en Sichuan, pero no lo escribió primero. extraña a su esposa, pero dijo que su esposa escribió una carta "preguntando por el día de regreso", que trata sobre añorar a familiares en la distancia.
La ventaja de escribir de esta manera es lograr el propósito de comparación mutua, es decir, usar Los mismos pensamientos en ambos lados profundizan la profundidad de su amor. Li Shangyin todavía usa este estilo de escritura en este poema. La primera oración expresa los pensamientos de la esposa, la segunda oración hace eco de sus propios pensamientos y las otras tres o cuatro oraciones hacen eco de las palabras anteriores con "* * * tijeras" y "palabras de rechazo", que describen vívidamente la relación entre dos personas. amar. En segundo lugar, la descripción de la escena ha dado un gran salto y la extensión es muy grande. La primera oración incluye a Chang'an y Bashan.
La frase destaca Basán, y tres o cuatro frases repiten Chang'an y Basán. Los cuatro poemas utilizan la técnica del "montaje" de la película para cambiar el tiempo y el espacio, y están hábilmente empalmados y combinados a la perfección. Son una combinación perfecta. Las escenas se vuelven a fusionar y el agua que sube es la ola de amor en el corazón del poeta.
Externalización, ¡la escena de "Autumn Pond Rainy Night" está llena de la preocupación del autor por su esposa! Además, las palabras "Qi" y "Late Rain" de este poema se amontonan y se balancean sonoramente, llenas del sabor de las canciones populares.
Todo el poema es realmente reflexivo y afectuoso
Profundo. Desde ver la lluvia en una tierra extranjera, extrañar los dos lugares, hasta esperar conocerse, los sentimientos profundos se revelan de forma natural, haciendo que las personas se sientan cálidas incluso en el frío. Por lo tanto, este poema es una obra maestra poco común entre los poemas enviados por personas de la dinastía Tang.
1. Xiaojun: Tú. Se refiere a la esposa del autor, Wang. Hablando de amigos. (2) Bashan: también conocida como montaña Daba, está ubicada en el norte del condado de Nanjiang, provincia de Sichuan. 3. Estanque de Otoño: Un estanque en otoño. 4. Cuándo: ¿Cuándo? ⑤ * *Corta la vela de la ventana oeste: en la ventana oeste.
Corta la mecha de la vela. Cortar: Cortar la luz de una vela para hacerla más brillante. 6. Pero: empieza desde el principio. Verdadero: adverbio. Y y. Presagia un ligero punto de inflexión.
Me preguntaste cuándo volvería a casa, pero todavía no he fijado una fecha. Esta noche está lloviendo mucho en Bashan y en Qiuchi. Cuando tú y yo nos volvamos a juntar, * * * apagaremos las velas de la ventana del oeste y hablaremos toda la noche, esta noche te contaré sobre la lluvia de otoño y mis dolorosos sentimientos;
(1) Quemar una vela durante mucho tiempo provocará el fenómeno de floración de la vela, es decir, la llama saltará y la mecha de la vela debe cortarse para evitar que los brotes de la vela se muevan.
Este poema fue improvisado y mostró instantáneamente los vericuetos de las emociones del poeta. El lenguaje es sencillo y no hay rastro de modificación en la elección de palabras u oraciones. La mayoría de los poemas de Li Shangyin son ricos en retórica, exquisitos en alusiones y buenos en simbolismo y sugestión. La canción "Una nota para los amigos del norte en una noche lluviosa"
exhibe otro estilo de poesía de Li Shangyin: simple y natural, pero también con las características artísticas de "sustento profundo y redacción suave".
Este es un poema sencillo. ¿Todo el poema es como palabras, claro y fresco, sin intereses ni alusiones? Sin símbolos. Esto es raro en los poemas de Li Shangyin. La mayoría de sus obras son conocidas por sus florituras retóricas. Este poema son solo cuatro frases, solo una forma de expresión.
Si me preguntas cuándo responderé, no sé cuándo responderé. Ahora mismo, en Basán, por la noche, cae la lluvia otoñal y el estanque está lleno de agua otoñal. ¿Cuándo podré colocar velas debajo de la ventana del oeste y tener una conversación sincera contigo y hablar sobre la lluvia de hoy?
En general, la poesía moderna debe evitar la repetición literal. Pero en este poema, el autor parece haber repetido deliberadamente la frase "lluvia tardía", y la lluvia tardía se ha convertido de hecho en la imagen más impresionante de todo el poema. Esta imagen está en el poema.
Aparece dos veces, pero da a las personas sensaciones completamente diferentes.
La primera aparición de "lluvia tardía" en "Late Rain in Autumn Pond" es el trasfondo realista del poeta, que señala la ubicación temporal y espacial del poeta en ese momento: otoño, noche lluviosa, Basán; también el poeta que es un extraño en tierra extranjera. Representación emocional. Bashan Durante la época de Li Shangyin, este lugar todavía era una "tierra desierta" sin desarrollar. Liu Yuxi, otro poeta de la dinastía Tang, lamentó una vez que "el río Chu en Bashan ha estado abandonado durante veintitrés años". La lluvia continua de otoño, las largas noches de otoño y los lugares solitarios y desolados son la experiencia de vida del poeta.
La tristeza, la sensación de deambular y la sensación de anhelo son como la lluvia tardía y el agua del otoño en el estanque, goteando y llenando mi corazón.
En ese momento, el viento y la lluvia cortantes del otoño parecían haber empapado la parte posterior del papel, enfriando la médula ósea. Sin embargo, en ese momento el poeta cambió su pluma: "* *¿Por qué cortar las velas de la ventana oeste y hablar de la lluvia de la tarde?". Una imagen cálida y romántica reemplazó inmediatamente al miserable viento y lluvia de ese momento. Pero
La "lluvia tardía" aquí es un débil recuerdo en la imaginación: esa noche fría y brumosa de otoño parece ser justo para encender la vela roja que se balancea debajo de la ventana oeste y el repiqueteo de la lluvia en la montaña Bashan; En este momento, parecía ir acompañado solo de un susurro en el oído. Lo mismo
La lluvia al anochecer de repente se volvió tan cariñosa e inolvidable. Quizás la felicidad sea así. Requiere comparación y reflexión. En comparación con la desgracia o la tristeza del pasado, ¿puedes expresar felicidad en la mayor medida posible? En palabras que se suele decir hoy en día, es "recordar lo amargo y pensar en lo dulce". Aquí, Li Shangyin y su esposa estaban cortando velas en la ventana oeste, acurrucados para contemplar la lluvia tardía. Cuando el poeta escribió tal poema, en realidad estaba esperando la felicidad en ese momento, porque también llovía al anochecer.
No hay trasfondo de la realidad a la memoria. Solo estaba imaginando y esperando su futuro cercano en este momento, y podía esperar este momento felizmente. Pero incluso si se trata simplemente de una felicidad inalcanzable, el poeta ya está inmerso en algún tipo de felicidad.
En.
Basán en la noche y el agua otoñal en el estanque también están pintados con una capa de belleza poética.
La primera pregunta y respuesta, primero pausas, luego giros, altibajos, muy expresivo. Traducido, es: "Me preguntaste por la fecha de mi regreso; ¡ay, la fecha de mi regreso aún no es segura!" La tristeza de su viaje y el dolor de no poder regresar vinieron a su mente.
A continuación, escribí sobre la escena en este momento: "La lluvia comienza por la noche en Qiuchi", que ha expresado vívidamente el dolor del viaje y el dolor de no regresar, entrelazados con la lluvia nocturna. Continuo y denso, caía una y otra vez, elevándose por todo el estanque otoñal y llenando el cielo nocturno de Basán. Sin embargo, esta tristeza y amargura son simplemente prestadas.
Los ojos aparecen naturalmente en primer plano; el autor no dice nada sobre el dolor, pero parte de esta perspectiva, galopa la imaginación, abre un nuevo reino y expresa "Cuando * * * se corta la vela". Desde la ventana oeste, es tarde para hablar del deseo de Rain. La novedad de su concepción es realmente un poco sorprendente.
Sin embargo, si te pones en su lugar, te sentirás sincero y sincero, y cada palabra brotará naturalmente de tu corazón. La palabra "Hedang" que expresa deseos proviene de la realidad de que "aún no se ha determinado la fecha del regreso de Junwen". "* * *Qie", "pero palabras", son
Este es un deseo de felicidad futura inspirado en las dificultades actuales. Esperando "cortar las velas de la ventana oeste" después de regresar a casa, es evidente que siente nostalgia en este momento. Espero reunirme con mi esposa algún día, pero cuando hablo con Wan Yu, "escucharé a Wan Yu solo" y nadie hablará * * *.
Se explica por sí mismo. Cortando velas solo, quedándose despierto hasta tarde, leyendo la carta de su esposa preguntando sobre la fecha de regreso en medio del repiqueteo de la lluvia en Basán, no es difícil imaginar que se sentía deprimido y solo. Sin embargo, el autor trasciende todo esto para escribir sobre el futuro, esperando estar en la alegría del reencuentro.
Persigue todo esta noche. Por lo tanto, la alegría del futuro refleja naturalmente la amargura de esta noche; la amargura de la noche de hoy se convierte en el material para cortar velas en la noche futura, lo que aumenta la alegría del reencuentro. Los cuatro poemas son tan claros como las palabras, con profundos giros y vueltas, un significado profundo y un regusto interminable.
¡Pobre!
Cuando nos damos cuenta de lo valioso que es algo, tendemos a perderlo. No podemos competir con el tiempo. La sabiduría es el antónimo de juventud. Lo primero se gana perdiendo lo segundo. Por lo tanto, si volvemos al pasado, todavía estaremos confundidos y lo extrañaremos.
Y no podemos volver atrás.
Cuando * * *corta la siguiente frase de la Vela de la Ventana Occidental
* * *Cuando se corta la Vela de la Ventana Occidental, la siguiente frase es "Lluvia posterior". "Un mensaje a los amigos del norte en una noche lluviosa" de Li Shangyin de la dinastía Tang.
Un mensaje de texto a un amigo en el norte en una noche lluviosa.
Cuando preguntas por la fecha de regreso, es difícil saberlo. Llueve por la noche en Basán y llena el estanque de otoño.
Cuando * * * corta las velas de la ventana oeste, habla de la lluvia tardía.
Traducción:
¡Me preguntaste cuándo volvería a casa, pero no puedo determinar la fecha! Lo único que puedo deciros en este momento es que esta interminable lluvia tardía está llena de estanques otoñales. Si un día nos sentamos juntos bajo la ventana oeste de nuestra casa, * * * cortamos flores para velas y hablamos sobre nuestro anhelo por el otro bajo la lluvia esta noche.
Agradecimiento:
La primera pregunta y respuesta, primero pausas, luego giros, altibajos, muy expresivo. Le llegó la tristeza de su viaje y el dolor de no poder regresar. A continuación, escribí sobre la escena en ese momento: "La lluvia comienza por la noche en Qiuchi", que expresa vívidamente el dolor del viaje y el dolor de no regresar. Está entrelazado con la lluvia nocturna, que cae, cae y se levanta. Por todas partes el estanque otoñal llena el cielo nocturno de Basán. Sin embargo, este tipo de tristeza y dolor es sólo la expresión natural de la perspectiva a través de los ojos; el autor no dice nada sobre el dolor, sino que parte de esta perspectiva, galopa la imaginación, abre un nuevo reino y expresa "Cuando * * * la vela está cortada de la ventana oeste, pero la conversación es el deseo "Later Rain". La novedad de su concepción es realmente un poco sorprendente. Sin embargo, si te pones en su lugar, te sentirás sincero y sincero, y cada palabra fluirá naturalmente desde tu corazón. La palabra "He Dang" que expresa bendiciones proviene del verdadero "generar" en "La fecha del regreso de Junwen aún no ha sido determinada": "**** Sword" y "Reject" son el anhelo de felicidad futura inspirado en el dificultades actuales.
Esperando "cortar las velas de la ventana oeste" después de regresar a casa, es evidente que siente nostalgia en este momento. Espero reunirme con mi esposa algún día, pero decir "Ye Yu" significa "escuchar a Ye Yu solo". Nadie puede hablar * * * idioma, así que no es obvio. Cortando velas solo, quedándose despierto hasta tarde, leyendo la carta de su esposa preguntando sobre la fecha de regreso en medio del repiqueteo de la lluvia en Basán, no es difícil imaginar que se sentía deprimido y solo. Pero el autor trasciende todo esto para escribir sobre el futuro, con la esperanza de ponerse al día con todo esta noche en la alegría del reencuentro. Por lo tanto, la alegría del futuro refleja naturalmente la amargura de esta noche; la amargura de la noche de hoy se convierte en el material para cortar velas en la noche futura, lo que aumenta la alegría del reencuentro. Los cuatro poemas son tan claros como palabras, tan tortuosos, tan profundos, tan implícitos y significativos, ¡con un regusto interminable!
En poemas anteriores, hay muchos ejemplos de personas que escriben sobre estar aquí y pensar en otros lugares. Al escribir, mucha gente quiere recordar hoy. Sin embargo, la combinación de los dos formó una concepción artística tan perfecta, pero Li Shangyin no solo fue bueno aprovechando la experiencia artística de sus predecesores, sino que también tuvo el coraje de realizar nuevas exploraciones y ejercer su propia originalidad.
La originalidad de la concepción artística anterior se refleja en la originalidad de la composición y estructura. La palabra "punto" se puede ver desde dos aspectos, uno le pregunta a la esposa y el otro se responde a sí mismo; la esposa le pide que la inste a regresar temprano, pero lamenta que la fecha de su regreso sea inexacta. Se relanza "Late Rain". Una es una escena real de un invitado y las respuestas son estrictas; la otra habla de ayuda después de regresar y la esposa tiene que preguntar desde la distancia. Y con "qué hacer" en el medio, conecta el pasado y el futuro, convierte la realidad en la nada, abre el reino de la imaginación y combina a la perfección el control cíclico del tiempo y el espacio. La poesía moderna generalmente evita la repetición literal, pero este poema rompe deliberadamente las reglas. Las dos vistas de la palabra "Qi", especialmente la reproducción de "Late Rain", constituyen simplemente un maravilloso ciclo de timbre y composición, que muestra apropiadamente la belleza artística del ciclo del tiempo y el espacio, y logra la combinación perfecta de contenido y forma.
Cuando * * * corta la vela debajo de la ventana oeste, la siguiente frase es "Cuando dices la lluvia tardía". Frase completa:
Cuando * * * corta las velas de la ventana oeste, habla de la lluvia tardía.
Este poema proviene de "Una carta a amigos en el norte en una noche lluviosa" y "Una noche lluviosa en la posada" de Li Shangyin, un poeta de la dinastía Tang. Es una cuarteta lírica escrita por Li Shangyin para su esposa en Chang'an, en la lejana tierra extranjera de Bashu, a finales de la dinastía Tang. El poeta escribió sobre su profundo amor y bondad hacia su esposa en un lenguaje sencillo. Todo el poema está ingeniosamente concebido, naturalmente fluido y lleno de altibajos.
Escrito a mi esposa en el norte en una noche lluviosa
Autor: Li Shangyin Fecha: Dinastía Tang
Si preguntas por la fecha de regreso, es Es difícil decirlo. La lluvia nocturna en Basán es tan larga.
Cuando * * * corta las velas de la ventana oeste, habla de la lluvia tardía.
Traducción:
Me preguntaste cuándo volvería a casa, pero aún no he fijado una fecha.
Esta noche llovió mucho en Basán y el estanque estaba lleno de agua de lluvia.
¿Cuándo nos volveremos a reunir tú y yo para cortar las mechas de las velas de la ventana occidental?
Esta noche les hablaré de Qiu Yu, mi doloroso anhelo.
[Fuente: Por favor indique si el artículo es reimpreso]
Cuando * * * corta la vela de la ventana oeste, ¿cuál es la siguiente oración?
* * *Cuando se corta la vela en la ventana oeste, la siguiente frase es: Hablando de la lluvia tardía.
Poema original:
Preguntas por la fecha de regreso, pero es difícil saberlo. La lluvia nocturna en Basán llena el estanque de otoño.
Cuando * * * corta las velas de la ventana oeste, habla de la lluvia tardía.
Traducción:
Cuando preguntas por la fecha de regreso, es difícil saberlo. Llovió intensamente toda la noche en Basán, llenando el estanque otoñal. ¿Cuándo podré volver a mi ciudad natal, encender velas contigo en la ventana oeste y expresar mi anhelo el uno al otro bajo la lluvia esta noche?
Fuente: "Notas para amigos del norte en una noche lluviosa" de Li Shangyin de finales de la dinastía Tang.
Apreciación de la poesía
Este es un capítulo corto lírico muy conocido. Cuando el autor estaba detrás de escena en Zizhou, quería regresar a Beijing para pagarles a sus amigos. Las dos primeras oraciones describen la impotencia de Jiu Liu a través de preguntas y respuestas y una descripción del paisaje frente a él. Las dos últimas frases comienzan desde el primer plano. Cuando nos volvamos a encontrar en el futuro, podremos hablar sobre la escena de vivir solo esta noche. La idea es maravillosa e inesperada.
De esta manera, la comparación igualitaria en el espacio, la comparación cíclica en el tiempo, la combinación de realidad y realidad y la mezcla de escenas constituyen un ámbito artístico perfecto.
Sobre lo que escribo más profundamente es sobre el dolor de ser un invitado hoy y la alegría de volver a encontrarme otro día. Todo el poema es tan claro como las palabras, pero tiene profundos giros y vueltas. Tiene las características de canciones populares simples y atemporales y las delicadas técnicas de expresión de la poesía literaria.
Combina tristeza y calidez, tristeza y añoranza, soledad y comodidad, formando una encantadora belleza interior extremadamente sutil. He Chao describió el estilo de este poema como "agua tan clara como el jade y tan húmeda como una cadena", que es bastante vívido.