Colección de citas famosas - Colección de máximas - ¿Qué modismo sobre la tristeza de un zorro muerto?

¿Qué modismo sobre la tristeza de un zorro muerto?

El zorro se entristece cuando el conejo muere

El zorro se entristece cuando el conejo muere El significado original es que el conejo y el zorro forman una alianza para luchar contra el cazador. Cuando el conejo muere, el zorro se entristece porque ha perdido a su aliado. El zorro está muy triste. Expresar tristeza por la muerte o desgracia de un aliado.

Alusión:

Érase una vez, un conejo y un zorro juraron una alianza para enfrentarse al mismo enemigo: el cazador, jurando vivir y morir juntos y luchar entre sí. en la adversidad. Un día, mientras disfrutaban de la belleza de la naturaleza en el campo, un grupo de cazadores vino de repente y mató al conejo con una flecha, y el zorro también estaba en peligro. Después de que el cazador se fue, el zorro corrió hacia el conejo y lloró y se lamentó.

Pasó un anciano y vio al zorro llorando junto al conejo. Se sintió extraño y le preguntó al zorro por qué lloraba.

El zorro dijo con tristeza: "El conejo y yo también somos animales diminutos, el objetivo de los cazadores. Hemos acordado luchar juntos contra el enemigo, vivir y morir juntos, y sufrir juntos. Ahora mi La alianza ha sido El cazador lo mató a tiros. Su muerte hoy significa mi muerte mañana. Somos verdaderos amigos. ¿Cómo no voy a llorar con tristeza? " Después de escuchar esto, el anciano suspiró y dijo: "Es razonable que estés de luto. ¡qué compañero! "El modismo "El conejo muere y el zorro llora" proviene de esta historia, que expresa tristeza por la muerte o la desgracia de un aliado.

Información ampliada:

Sinónimos de tristeza cuando muere un conejo: Hui Cao suspira cuando se quema la hierba, algo duele a los de su especie

Cuando el Zhi. Cao está quemado, suspira Hui Cao. Es una metáfora de sentirse triste porque alguien de su misma especie ha sufrido una desgracia.

Zhi y Hui: ambos son nombres vainilla; Fen: quemar.

Fuente: Lu Ji de la "Oda a la Muerte" de la dinastía Jin: "Cree en los frondosos pinos y la alegría de los cipreses; lamenta la quema de las semillas de sésamo y suspira los cipreses".

Traducción: Realmente creo que los cipreses son pinos. Exuberantes y alegres, lamenté especialmente la quema del hongo morado.

2. Los objetos dañan a los de su propia especie, pinyin wù shāng qí lèi, modismo chino.

Se refiere a ver la muerte de personas similares y sentir tristeza al pensar en el propio destino futuro. También es una metáfora de sentirse triste después de ver las experiencias de personas que se encuentran en una situación similar a la tuya.

Cita: "Libro de la pseudolibertad: de Sheng Xuanhuai a la opresión justificada" de Lu Xun: "Eso no es sorprendente, porque Yuan Shikai es 'las cosas dañan a los de su propia especie', y él mismo es un traidor.