¡Oh, que un hombre valiente se aventure donde quiera, y nunca deje su copa de oro vacía a la luna! ! ¿Cuál es la siguiente oración?
Extracto:
¡Oh, que el hombre animoso se aventure donde quiera, y nunca deje vacía su copa de oro a la luna! .
Ya que Dios ha dado talentos, ¡que se utilicen! En cuanto a Qian, aunque están separados, volverán a estar juntos.
Cocina una oveja, mata una vaca, abre el apetito, ¡déjame tomar trescientos tazones y tomar un gran trago! .
Traducción:
Cuando estés orgulloso de tu vida, debes disfrutar y no dejar que esta copa dorada quede vacía por la brillante luna. El nacimiento de cada uno debe tener su propio valor y significado. Con un plumazo todavía se puede recuperar el oro. Disfrutemos cocinando ovejas y matando vacas. ¡Trescientas tazas a la vez no es mucho!
Fuente: "Entering Wine" de Tang Li Bai
Apreciación de la poesía
Este poema fue escrito en el undécimo año de Tianbao (752), y su tema es similar a Yuefu. De esto se puede ver que Li Bai usaba vino para aliviar su dolor cuando estaba frustrado, lo cual era solo una especie de masturbación. Este poema expresa su confianza en sí mismo y su resentimiento frustrado, pero también revela los pensamientos negativos de que la vida es corta y el carpe diem. Este poema ha sido recitado por la gente por su impulso heroico, emociones desenfrenadas y lenguaje brillante y suave.
Todo el artículo está lleno de altibajos, y la poesía es repentina, de la tristeza a la alegría, de la locura, a la ira, a la locura y finalmente a "Song of Everlasting Sorrow", haciéndose eco del principio. del artículo, como nubes que fluyen y agua que fluye, majestuosas y llenas de giros y vueltas. Puede llevar el caldero.