Anotación y traducción de poemas antiguos del servicio militar.
Texto original:
Hay una montaña oscura cubierta de nieve en Qinghai con largas nubes blancas, y una ciudad solitaria con vistas al paso de Yumen.
La arena amarilla lucirá la armadura dorada en cien batallas, y el Loulan no será devuelto.
Notas de texto:
1. Unirse al ejército: un viejo tema en Yuefu, principalmente sobre guerras militares.
2. Qinghai: junto al lago Qinghai.
3. Montaña Nevada: Se refiere a las Montañas Qilian en la provincia de Gansu.
4. Ciudad Antigua: Una ciudad en Qinghai en ese momento. Hablando de ciudades solitarias, es Yumen Pass.
5. Desgaste: desgastado.
6. Armadura dorada: uniforme de batalla, armadura de metal.
8. Loulan: nombre de la Región Occidental, generalmente en referencia a las tropas enemigas que acosaban la frontera noroeste en ese momento.
Traducción:
Las nubes sobre el mar de Qinghai oscurecieron las montañas cubiertas de nieve. De pie en la ciudad aislada, miré el paso de Yumen a lo lejos. Los soldados más allá de la Gran Muralla habían usado cascos y cascos.
Respuesta: No volveré hasta que derrote a los enemigos en Occidente.
Apreciación de las obras:
“Las nubes en Qinghai son largas y las montañas cubiertas de nieve son oscuras, y la ciudad solitaria mira al paso de Yumen. Hay largas nubes blancas”. sobre el lago Qinghai; al norte del lago, hay una tranquila montaña cubierta de nieve que se extiende a lo largo de miles de millas. Al otro lado de las montañas cubiertas de nieve hay una ciudad aislada, situada en el desierto del Corredor Hexi. Más al oeste se encuentra el Paso Yumen, una fortaleza militar alejada de la aislada ciudad.
"La arena amarilla viste una armadura dorada en cien batallas" es un poema con un fuerte poder resumido. El largo tiempo de vigilancia de la frontera, la frecuencia de las batallas, lo arduo de las batallas, la fuerza del enemigo y la desolación de la frontera se pueden resumir en estas siete palabras.
"Si Loulan no es destruido, nunca será devuelto" es el juramento heroico de los soldados que han vivido cientos de batallas. Cuanto más resalta la última frase la dificultad de la batalla y la frecuencia de la guerra, más sonora y poderosa se vuelve al golpear el suelo.