Apreciación del texto original y traducción de "Guo Feng·Wang Feng·Yang Zhi Shui" por Anónimo
Texto original de Guo Feng·Wang Feng·Yang Zhi Shui:
El Yang Zhi Shui no fluye. Su hijo no me defenderá. Huai Zai, Huai Zai, ¿vuelve la luna? El agua que sube no desemboca en Chu. Su hijo no me protegerá. Huai Zai, Huai Zai, ¿vuelve la luna? El agua que sube no fluye. Su hijo no se unirá a mi guarnición. Huai Zai, Huai Zai, ¿vuelve la luna? Guofeng·Wang Feng·Yang Zhishui Traducción y anotación
Traducción El agua que fluye lentamente no puede lavar los haces de leña. Ese hombre de muy lejos no puede proteger la Ciudad Amurallada del Reino Shen conmigo. Te extraño, te extraño, ¿cuándo podré regresar a mi ciudad natal? El agua que fluye lentamente no puede hacer flotar haces de leña. Esa persona que viene de lejos no puede obligarme a proteger el castillo de Fuguo. Te extraño, te extraño, ¿cuándo podré regresar a mi ciudad natal? El agua que fluye suavemente no puede hacer fluir los haces de ramas de sauce. Ese hombre que viene de lejos no puede proteger la ciudad de Xu conmigo. Te extraño, te extraño, ¿cuándo podré regresar a mi ciudad natal?
Notas 1. Yangzhishui: Yang: melodioso, lento y débil. No fluir: incapaz de fluir, incapaz de flotar, incapaz de ser arrastrado. Agua que fluye lentamente. 2. Haces de leña: Haces de leña, metafórico del matrimonio, aquí se refiere a la esposa. 3 Su hijo: La persona (lejos) se refiere a su esposa. 4 No conmigo: No puedes estar conmigo. gushen: defender en Shen. 5 Huai: Paz, uno significa anhelo y anhelo. 6曷: Él. 7 Shuchu: haces de espinas. 8 Fu: Estado Fu, es decir, Estado Lu. 9 Pu: Pu Liu. Diez Xu: Xu Guo. Estilo nacional · Estilo Wang · Apreciación Yangzhishui
En el período de primavera y otoño, el rey Ping de la dinastía Zhou (que reinó del 770 a. C. al 720 a. C.) todavía era una era relativamente caótica. Principalmente porque la autoridad del emperador Zhou se debilitó y el poder de los estados vasallos se hizo más fuerte. La madre del rey Ping era del estado de Shen, y el estado de Shen era a menudo invadido por el estado de Chu. Por el bien de la seguridad de la patria de su madre, el rey Ping de Zhou transfirió algunas tropas de la dinastía Zhou a estaciones en áreas estratégicas del estado de Shen para evitar la invasión del estado de Chu. Estos soldados de la dinastía Zhou se mantuvieron alejados de su ciudad natal para defender tierras que no eran sus propios estados vasallos. Por supuesto, la insatisfacción y la miseria en sus corazones se expresaron en un poema, "Yang Zhi Shui". Los reyes de Shen, Fu y Xu tenían todos el apellido Jiang. La madre del rey Ping de Zhou era una princesa de apellido Jiang del estado de Shen, y también estaba relacionada con los dos estados vasallos de Fu y Xu. Por lo tanto, aunque el rey Ping de Zhou no envió soldados para proteger a Fu y Xu, el poema también estaba implicado: de todos modos, era un miembro de la familia natal de la Reina Madre de apellido Jiang.
"Yang Zhi Shui" está escrito en el tono de un soldado de guarnición distante. Hay tres capítulos en el poema y cada capítulo es básicamente el mismo. La diferencia es: "Shuxin", "Shuchu" y "Shupu"; "Shushen", "Shufu" y "Shuxu". Xin, Chu y Pu son leña que los agricultores queman a diario; Shen, Fu y Xu son tres pequeños príncipes con el apellido Jiang. Por lo tanto, todo el poema en realidad recita el mismo contenido tres veces, utilizando énfasis repetido para resaltar la nostalgia de los soldados de la guarnición distante. Las dos primeras frases de cada capítulo, "El agua que sube no baja por la leña (Chu, Pu)", contrastan el agua que fluye del río con la leña inmóvil, dando a la gente una impresión visual especial: el agua en la zanja fluye, Parece como si los años pasaran día a día y nunca regresaran; los haces de leña son tan grandes y pesados que el pequeño río no puede flotar ni fluir, como si la pesada nostalgia del soldado nunca cambiara. Con estas dos frases sobre el surgimiento de los objetos naturales, es natural derivar en tres o cuatro frases: "Su hijo no se unirá a mí en la guarnición (fu, xu) Por supuesto, una esposa que custodia su casa no puede estar con el". soldados guarnecidos lejos. Si un soldado es como un río alejado de su fuente, que fluye cada vez más lejos, entonces una esposa es como una leña firme que nunca se desplaza ni fluye. Si el sol y la luna fluyen constantemente como agua corriente, la nostalgia es como leña pesada que no se mueve. Cuanto más larga es la separación y cuanto más tiempo estoy fuera de casa, más intensamente extraño a mi esposa. Finalmente, el soldado gritó lo que había en su corazón: "¿Estás embarazada? ¿Estás embarazada? ¿Vas a regresar a casa?" Significa: ¿Están a salvo tus familiares en casa? ¿En qué año y mes podré volver a casa y reunirnos? El amor entre marido y mujer, el anhelo de la ciudad natal, el dolor de la guarnición lejana y el grito de la injusticia se funden en estas dos preguntas, y el deseo del soldado de regresar a casa conmociona fuertemente al lector.
En términos de patrones de oraciones de poesía, se utilizan patrones de oraciones desiguales, incluidos estilos de tres, cuatro, cinco y seis caracteres. La poesía tiene una marcada tendencia coloquial. Las frases coloquiales son relativamente simples y expresan más fielmente el tono de un soldado de clase baja, haciendo que la gente se sienta cordial y sincera al leerlas. De hecho, aparte del hecho de que algunas palabras tienen huellas históricas y requieren interpretación semántica, este poema coloquial sigue siendo muy conmovedor después de miles de años de lectura.
El trasfondo creativo de Guo Feng·Wang Feng·Yang Zhishui
Este es un poema en el que los soldados de la guarnición resienten al gobernante por mantenerlos en la guarnición durante mucho tiempo, extrañan a sus familias y esperan regresar a casa. pronto. Según el "Prefacio a los poemas de Mao": ""Yang Zhishui" es el rey de Ciping. No se preocupaba por su pueblo, sino que tenía una guarnición lejos de la casa de su madre. El pueblo de la dinastía Zhou estaba resentido con él. >
Período de primavera y otoño, el rey Ping de la dinastía Zhou (que reinó del 770 al 720 a. C.) era todavía una era relativamente caótica. La razón principal es que la autoridad del emperador Zhou se debilitó y el poder de los estados vasallos se hizo más fuerte. La madre del rey Ping era del estado de Shen, y el estado de Shen era a menudo invadido por el estado de Chu. Por el bien de la seguridad de la patria de su madre, el rey Ping de Zhou transfirió algunas tropas de la dinastía Zhou a estaciones en lugares estratégicos del estado de Shen para evitar la invasión del estado de Chu. Estos soldados de la dinastía Zhou se mantuvieron alejados de su ciudad natal para defender tierras que no eran sus propios estados vasallos. Por supuesto, la insatisfacción y la miseria en sus corazones se revelaron en un poema, "Wang Feng·Yang Zhi Shui". Los reyes de Shen, Fu y Xu tenían todos el apellido Jiang. La madre del rey Ping de Zhou era una princesa de apellido Jiang del estado de Shen, y también estaba relacionada con los dos estados vasallos de Fu y Xu. Por lo tanto, aunque el rey Ping de Zhou no envió soldados para proteger a Fu y Xu, el poema también estaba implicado: de todos modos, era un miembro de la familia natal de la Reina Madre de apellido Jiang.
Obras de poesía: Guofeng·Wangfeng·Yangzhishui Autor de poesía: Anónimo anterior a la dinastía Qin Clasificación de poesía: Libro de canciones, Desaparecido