¿Cuál es el modismo de cuatro caracteres de Xuanke?
zhào bīn Xuān kē
[Interpretación] Imagen: según; libro: texto; Xuanke: originalmente se refiere a los sacerdotes taoístas que cantan sutras. Lee el artículo en tu cuaderno. Las metáforas no se pueden utilizar al azar; deben leerse de artículos o libros existentes.
Dibuja el tigre como gato y la calabaza como calabaza.
[Antónimo] Sacar algo de contexto, echar más leña al fuego.
[Uso] Generalmente usado como predicado, atributivo y adverbial.
[Estructura] Más formal.
2. Los modismos de cuatro caracteres utilizados en las conferencias del maestro, las cláusulas y los antónimos están sacados de contexto, el taoísta predica, las palabras están escritas y no son vívidas.
El modismo de cuatro caracteres que describe las conferencias y el adverbial adverbial que describe al maestro leyendo según el libro son "lectura del libro". La estructura es formal, no más juegos: lectura y atribución: "No es necesario que los monjes realicen hechizos: libro; festival; declaración".
El tercer pliegue de "El sueño del Shu occidental" de Guan Hanqing, añade Por ejemplo, los libros de texto chinos deben prestar atención a las habilidades de los estudiantes. El cultivo no se puede ver en los libros.
El uso generalmente no se puede utilizar para identificar fotos de "Zhao". "
Los sinónimos se basan en dibujos de gatos. Tigre. Según la imagen de zhào běn xuān kē: Según.
3. Describe el modismo de cuatro caracteres que leyó el maestro el libro.
Lea el texto palabra por palabra
zhào bīn Xuān kē
Imágenes explicativas: según; libro: libro xuan: leer en voz alta; : sección, artículo. Lea el artículo en el cuaderno. Describe conferencias, discursos, etc. Se limita a textos y notas, sin desarrollo ni viveza.
Del tercer capítulo de "Sueño". of Western Shu": "No es necesario que los monjes lleven talismanes y los taoístas predican". "
La estructura es formal.
El uso se usa generalmente como predicado, atributivo y adverbial.
Fotos de identificación de apariencia; no se puede escribir "Zhao" p >
El sinónimo es convertir un tigre en un gato y una calabaza en una calabaza.
El antónimo es sacar el significado de contexto y añadir insulto a la herida. p>Los materiales de enseñanza chinos por ejemplo deben prestar atención al cultivo de las habilidades de los estudiantes;