¿De dónde viene el siguiente poema? ¿Existe algún sitio web de traducción de poesía?
Traducción y anotaciones
Traducción:
El emperador Ming de la dinastía Tang era lujurioso y quería encontrar una belleza incomparable día y noche;
Gobernando el país durante muchos años, no pudo encontrar uno que le satisficiera.
Yang Xuanying tenía una hija que acababa de crecer y era muy hermosa;
Se crió en un tocador y los forasteros no sabían que era extremadamente hermosa.
Nacida con belleza, es difícil abandonarla por mucho tiempo;
Un día, será elegida para ser la concubina del emperador.
Cuando miró hacia atrás y sonrió, estaba llena de encanto y encanto;
Las concubinas en el Sexto Palacio quedaron eclipsadas.
Hacía frío en primavera, por lo que el emperador la envió a darse un baño en la piscina Huaqing;
Las aguas termales estaban húmedas, lavando su cuerpo como gelatina.
La doncella la sostuvo como un suave hibisco emergiendo del agua;
Cuando fue humedecida por primera vez por la gracia del emperador, estaba tan delicada y delicada.
El cabello en las sienes es como nubes, el rostro como flores y la cabeza lleva un bastón dorado.
En la tienda de hibisco, pasé una cálida noche de primavera; con el emperador.
El amor es tan profundo que la noche de primavera es demasiado corta, por eso duermo hasta que sale el sol.
El rey está tan profundamente enamorado de sus hijos que nunca va a ellos; tribunal temprano otra vez.
Acepto tu alegría y te sirvo, y te acompaño todo el día.
Las salidas primaverales y primaverales, y las noches de estancia, ambas inseparables.
Hay tres mil concubinas en el harén, todas ellas tan hermosas como diosas;
Tres mil bellezas no pueden ser tentadas, pero el emperador sólo la ama a ella.
En la casa dorada, Gillian está maquillada y se queda con ella todas las noches;
Después de un abundante banquete en la Torre de Jade, la embriaguez acompaña el corazón de la primavera.
A las hermanas se les concedió el título de señora y a los hermanos el título de ministro, y recibieron premios;
La familia Yang tuvo una vida gloriosa, envidiable y deseable.
Esto ha hecho que los padres de todo el mundo cambien sus deseos;
Todos desprecian tener un niño y sólo quieren tener una hija pequeña.
En el Palacio Huaqing, al pie norte de la montaña Lishan, la Torre de Jade se eleva hacia las nubes;
Dondequiera que pase la brisa, se puede escuchar música de hadas, que se puede escuchar desde allí; todas las direcciones.
Las canciones y los bailes lentos suelen estar sincronizados, y las melodías orquestales son todas vívidas;
El rey observa todo el día y su deseo es infinito.
De repente sonaron los tambores de guerra de Yuyang, sacudiendo la tierra y sacudiendo el palacio;
Los cantantes danzantes se asustaron y dejaron de tocar la canción de ropas y plumas de colores.
Las torres de la ciudad de nueve capas y las puertas del palacio, los faros de fuego llenaron el cielo de humo y polvo;
Miles de tropas y caballos protegieron al rey y huyeron directamente hacia el suroeste.
La bandera del dragón Cuihua ondeó durante todo el camino, y el equipo caminó y se detuvo;
Avanzando hacia el oeste por cien millas desde la capital, llegaron al Pabellón Mawei, la estación de correos.
El Ejército Longwu y el Ejército Yulin, el Sexto Ejército no tuvieron más remedio que irse;
La belleza persistente y agraviada finalmente murió frente al caballo.
Los adornos en la cabeza de la concubina imperial están esparcidos por todo el suelo y a nadie le importan;
La aulaga verde esmeralda se rasca la cabeza, uno a uno con preciosos tocados.
El amor del rey no pudo salvarlo, por lo que se cubrió el rostro y lloró entre lágrimas;
Al mirar atrás a esta trágica situación, la sangre y las lágrimas corrieron por su rostro.
El viento otoñal se lleva las hojas caídas y el polvo de loess ha desaparecido;
La procesión serpentea por el camino de tablas y el equipo asciende hasta la Puerta de la Espada.
El camino bajo el monte Emei es peligroso y estrecho, y el camino a Shu es difícil y rara vez transitado.
Las banderas están tenues y sin brillo, y el sol está pálido y casi anochece; .
El agua del largo río Shu es turquesa, y la imponente montaña Shu es de un verde exuberante.
El Santo Señor está triste y extraña a la noble concubina, y extraña a su antiguo amor; día y noche.
Ver la luz de la luna en el palacio siempre me entristece y me llena de pena y resentimiento;
Cuando escucho el sonido de las campanas en la lluvia nocturna, compongo la triste canción Yulinling.
El mundo daba vueltas y la guerra había terminado, y el rey regresó a la capital;
Cuando llegó a Mawei, vaciló en su carruaje, incapaz de soportar la idea de partir. el hombre desconsolado.
Al pie de la exuberante ladera de Mawei, en la desolada tumba de loess,
Ya no se ve el hermoso rostro, y sólo su tumba está en el suelo.
El rey mira a los ministros, y los ministros miran al rey. Todos se miran con lágrimas en la ropa;
Mirando al este hacia la capital, mi corazón está. triste y dejé que los caballos regresaran al galope.
Cuando regresé a Chang'an y entré al palacio, vi que el estanque de lotos y el jardín seguían siendo los mismos.
Las flores de hibisco en el estanque Taiye y los sauces llorones en él; Palacio Weiyang.
El hibisco es como su rostro y las hojas de sauce son como sus cejas;
¿Cómo puedes mirar las cosas sin pensar en las personas y tus ojos inevitablemente se caerán cuando tocas? el paisaje.
La brisa primaveral abre las flores de durazno y ciruelo, y es extremadamente triste que las cosas sean diferentes y las personas sean diferentes.
La lluvia otoñal cae sobre las hojas de sicomoro, haciendo que las flores sean diferentes. escena aún más solitaria y miserable.
El Palacio Xingqing y el Palacio Ganlu están cubiertos de hierba otoñal;
Las escaleras del palacio están cubiertas de hojas caídas y nadie las ha estado barriendo durante mucho tiempo.
En aquellos días, todos los discípulos en Liyuan tenían el pelo blanco;
Las funcionarias del palacio de la concubina eran todas viejas y hermosas.
Las luciérnagas vuelan en el palacio por la noche, y mi mente está deprimida y mi corazón está confundido;
No puedo dormir con anhelo en toda la noche, y he recogido todas las prisas solitarias.
Contando cuidadosamente los sonidos de campanas y tambores, cuanto más cuento, más larga siento que se vuelve la noche;
Mirando las estrellas lejanas y el cielo, hasta que el amanecer brilla en el este.
Las frías tejas del pato mandarín están cubiertas con varias capas de escarcha;
¿Quién va a usar la fría colcha de jade con el emperador?
Ha pasado un año desde que la vida y la muerte estaban muy separadas;
¿Dónde está el alma de la bella? ¿Por qué no viene a soñar?
Hay un famoso sacerdote taoísta de Sichuan que está de visita en Chang'an;
Puede usar sus piadosas habilidades taoístas para atraer el alma de una noble concubina.
Tirar y perder es tan triste que hace que la gente simpatice con el rey;
Dejemos que los alquimistas trabajen duro y lo busquen diligentemente.
Montando las nubes hacia el cielo, avanzando recto y adelante como un rayo;
Asciende al cielo y entra en la tierra para buscar, buscando por todo cielo y tierra.
Busqué por todo el cielo azul, busqué por todo el inframundo;
El cielo era vasto y la tierra verde, pero no pude encontrarlo por ninguna parte.
De repente escuché que existe la montaña Penglai, una montaña de hadas en el Mar de China Oriental;
La montaña de hadas se encuentra en las nubes, y las nubes van y vienen, y la niebla desaparece.
Los pabellones y pabellones exquisitamente tallados están sostenidos por coloridas nubes auspiciosas;
Hay innumerables dioses y diosas, todos ellos elegantes y coloridos.
Entre las miles de hermosas hadas, hay una llamada Taizhen;
Su piel es como la nieve y parece una flor, como si fuera la persona que busca.
El alquimista estaba en el ala oeste del Palacio Dorado, llamando a la puerta de jade blanco;
Le pidió a su doncella Xiaoyu que llamara a Shuangcheng para informar.
De repente escuché el anuncio de que el emperador de la dinastía Tang había venido como mensajero;
El Inmortal Taizhen en la tienda de Jiuhua se sorprendió mientras dormía.
Apartando la almohada para dormir y agarrando mi abrigo, me levanté apresuradamente y deambulé;
Las mamparas nacaradas de oro y plata estaban completamente abiertas.
La barba de Wu Qi está a media altura y parece que acaba de despertar;
Se apresuró a bajar al pasillo sin importar la corona de flores desigual.
La brisa sopla y agita las mangas, y los pasos son ligeros y agitados;
Parece como si estuvieran bailando con ropas y plumas de colores en el palacio.
En el rostro solitario y triste, las lágrimas se esparcen por todas partes;
Es como una rama de flores de peral después de la nueva lluvia en primavera.
Mirando afectuosamente al enviado del emperador, pidiéndole que agradeciera profundamente al rey:
Después de una larga despedida en la ladera de Mawei, las noticias y el aspecto no estaban claros.
El amor en el Palacio Zhaoyang se ha roto a lo largo de los años.
El tiempo pasado en el Palacio Penglai es como un país de hadas que dura para siempre.
Mirando hacia atrás y hacia abajo, el mundo está cubierto de polvo amarillo ondulante;
Solo puedo ver capas de polvo y niebla, pero no se pueden ver Kioto y Chang'an.
Sólo enviándome una muestra de amor puedo expresar mi profundo afecto;
Enviarte una horquilla de oro en una caja de nácar puede consolar al rey;
La horquilla de oro me la quedaré con la mitad, y una de nácar.
Rompe las horquillas de oro para dividir las cajas de nácar, y me quedo con cada una. la mitad por cada persona.
Espero que nuestros dos corazones sean tan fuertes como horquillas;
No importa en el cielo o en la tierra, algún día nos encontraremos
Despedida; Al alquimista diligente, envía un mensaje a la expresión del rey.
Había un juramento en el mensaje, y sólo ellos lo sabían en sus corazones.
La noche del 7 de julio de ese año, nos reunimos en el Palacio de la Vida Eterna;
En medio de la noche, nadie hablaba en voz baja, y ambos Hizo un juramento al cielo:
En el cielo, estamos dispuestos a ser como faisanes volando juntos;
En la tierra, estamos dispuestos a no separar nunca las ramas.
Aunque dure para siempre, siempre habrá un final;
Solo este odio a la vida y a la muerte nunca terminará.
Notas
1. Hanhuang: originalmente se refiere al emperador Wu de la dinastía Han. Esto se refiere a Li Longji, emperador Xuanzong de la dinastía Tang. Las creaciones literarias del pueblo Tang a menudo se refieren a Tang como Han. Color pesado: como las mujeres. Seductor: Mujer impresionante. Li Yannian de la dinastía Han le cantó una canción al emperador Wu de la dinastía Han: "Hay una mujer hermosa en el norte, incomparable e independiente. Una vez que mira la ciudad de Qingren y luego mira el país de Qingren, preferiría No conozco Qingcheng y Qingguo. Es difícil encontrar mujeres hermosas ". Más tarde, "Qingguo" "Qingcheng" se ha convertido en sinónimo de belleza.
2. Yu Yu: Controlar a Yu Yu Nei significa gobernar el mundo.
"On Guo Qin" de Han Jiayi: "Vigoriza la estrategia y controla el mundo interior"
3. La familia Yang tiene hijas: Shuzhou Sihu Yang Xuanyan y Yang Yuhuan, quienes fueron criadas por su tío Yang Xuangui desde la infancia. A la edad de 17 años (en el año 23 de Kaiyuan (735)), fue canonizada como la concubina de Xuanzong. hijo, el rey Shou Li Mao. Más tarde, Tang Xuanzong lo favoreció. Cuando tenía 22 años, Xuanzong le ordenó que abandonara el palacio y se convirtiera en sacerdote taoísta, con el nombre taoísta de Taizhen. A la edad de 27 años, Xuanzong la canonizó como concubina noble. La declaración de Bai Juyi de "ser criado en un tocador y no ser reconocido por la gente" es una declaración que el autor hizo deliberadamente para evitar tabúes para el emperador.
Hermosa apariencia.
4. Sexto Palacio Fendai: se refiere a todas las concubinas del palacio. En la antigüedad, los emperadores tenían seis palacios, uno era el dormitorio principal (el lugar donde se manejaban diariamente los asuntos gubernamentales) y los otros cinco eran el dormitorio Yan (el lugar para descansar). Fendai: Fendai es originalmente un producto cosmético para mujeres. Se utiliza para aplicar el polvo en el rostro y dibujar las cejas. Esta generación se refiere a las mujeres de la sexta casa. Incoloro: Significa que en comparación, todo ha perdido su bella apariencia.
5. Aguas termales de Huaqing: Las aguas termales de Huaqing están ubicadas al pie de la montaña Lishan en el sur del distrito de Lintong, ciudad de Xi'an. El Palacio Tangquan fue construido en el año dieciocho de Zhenguan (644) de la dinastía Tang. Pasó a llamarse Palacio de Aguas Termales en el segundo año de Xianheng (671). Pasó a llamarse Palacio Huaqing después de la expansión en el sexto año de Tianbao (747). . El emperador Xuanzong de la dinastía Tang vivió aquí cada invierno y primavera.
6. Grasa condensada: Describe la piel como blanca, tierna y húmeda, como grasa solidificada.
7. Camarero: doncella de palacio.
8. Xincheng Enze: Acabo de recibir el favor del emperador.
9. Jinbuyao: una especie de joyería de oro, hecha de alambre de oro y plata enrollado en forma de flor, decorada con cuentas colgantes y similares, insertadas en el cabello y balanceándose al caminar.
10. Tienda de hibisco: Una tienda de campaña bordada con flores de loto.
11. Casa Dorada: Según "Taizhen Gaiden", la residencia de Yang Yuhuan en el Palacio Huaqing se llamó Edificio Duanzheng. La palabra "casa dorada" se refiere al significado del emperador Wu de la dinastía Han "la casa dorada esconde la belleza".
12. Sentencia complementaria: después de que Yang Yuhuan fuera canonizada como concubina noble, la familia se volvió honrada y favorecida. A su hermana mayor se le concedió el título de Señora de Corea, a su tercera hermana se le concedió el título de Señora de Guo y a su octava hermana se le concedió el título de Señora de Qin.
Sus primas Yang Xianguan Hongluqing y Yang Qi recibieron el título de Guozhong, y a su prima Yang Zhao se le concedió el título de Primer Ministro de Derecha. Hermana, hermana. "Lietu" significa "agrietar la tierra y recibir el título", "agrietar la tierra y recibir el título de rey", no tendría sentido si se refiere a Lishi, un joven soltero de la antigüedad, may. se refiere a la clase entre funcionarios y gente común, y también puede ser un término general para eruditos. Aquí, si se usa Lishi, no se entenderá el significado del texto. Si hay una versión de Lishi, puede ser una falacia entre. transcripciones.
Columna, pase "dividir".
13. Pobre: lindo y digno de envidia.
14. No renacimiento de hombres y renacimiento de mujeres: "Song of Everlasting Sorrow" de Chen Hong afirma que en ese momento había canciones populares como "No estés triste cuando tengas una niña, "No me gusta un niño", "Un hombre no convierte a su hija en concubina, sino que la mira como a una concubina", Dintel en la puerta, etc.
15. Palacio Li: Palacio Huaqing, llamado así porque está situado al pie de la montaña Li.
16. Bambú de Ningsi: Instrumentos de cuerda y de viento acompañan la relajante melodía.
17. Yuyang: El nombre del condado, que gobierna el actual condado de Pinggu de la ciudad de Beijing y el condado de Ji de la ciudad de Tianjin. En ese momento, estaba bajo la jurisdicción de las ciudades de Pinglu, Fanyang y Hedong, Jiedu Shi'an Lushan.
. En el invierno del decimocuarto año de Tianbao (755), Anlushan se rebeló en Fan Yang. Chigu: pequeño tambor utilizado por la caballería antigua, que hace referencia a la guerra.
18. Canción de ropa de plumas de colores: se dice que el nombre de la danza fue presentado por Yang Jingshu, el gobernador de Xiliang durante el período Kaiyuan de la dinastía Tang. Fue pulido y compuesto por el emperador Xuanzong de la dinastía Tang, y el nombre. fue cambiado a este nombre. La música pretende expresar el etéreo país de las maravillas y las imágenes de hadas. Las melodías de Tianbaohou se perdieron.
19. Jiuzhongchengque: La ciudad capital con Jiuzhongmen, esto se refiere a Chang'an. Humo y polvo: se refiere a la ocurrencia de una guerra. Que, pronunciado en què, significa los edificios a ambos lados de la puerta del antiguo palacio, refiriéndose generalmente al palacio o la residencia del emperador, mientras que el sonido quē no tiene tal significado
20. Miles de caballos viajaron hacia el suroeste: en junio del decimoquinto año de Tianbao (756), la montaña Anlu atravesó Tongguan y se acercó a Chang'an. Xuanzong sacó a Yang Guifei y a otros de la Puerta Yanqiu y huyó hacia el oeste y el sur. No había muchas escoltas que lo acompañaran en ese momento, y "miles de caballos y caballos" era una exageración. Paseo: carruaje.
21. Cuatro líneas desde Cuihua: Li Longji corrió hacia el oeste hasta Maweiyi (hoy Xingping, provincia de Shaanxi), que estaba a más de cien millas de Chang'an. Siguió a los guardias imperiales y dejó de avanzar. Para protegerse, Xuanzong no tuvo más remedio que obedecer. Cuihua: Bandera decorada con plumas de martín pescador, utilizada por la guardia de honor del emperador.
Más de cien millas: se refiere a Maweipo, que está a más de cien millas de Chang'an. Sexto Ejército: Generalmente se refiere a la Guardia Imperial. Cuando los guardias imperiales que escoltaban al emperador Xuanzong de la dinastía Tang llegaron a Maweipo, se negaron a ir más lejos. Primero mataron a Yang Guozhong por traición y luego solicitaron que se ejecutara a la concubina Yang Guizhong.
Wan Zhuan: Describe la mirada triste y persistente de una hermosa mujer antes de morir. Mo Mei: El antiguo nombre de las mujeres hermosas, se refiere a Yang Guifei.
22. Joyas en forma de flor: joyas en forma de flor elaboradas con joyas de oro y jade. Al suelo: desechado en el suelo.
23. Cuiqiao: Tocado parecido a la larga cola de un martín pescador. Jinque: horquilla dorada con forma de pájaro. Jade rascándose la cabeza: jade hosta.
24. Pila de nubes: un camino de tablones que llega hasta el cielo. Yingyu: demorándose. Jiange: también conocido como paso de Jianmen, está situado en el norte del condado de Jiange en la actual provincia de Sichuan y es la carretera principal de Qin a Shu.
Las montañas aquí son como espadas, y donde se rompe el acantilado, las dos montañas se enfrentan como una puerta. Cuando Zhuge Liang llegó a Shu, talló un camino de tablas de piedra para atravesarlo.
25. Monte Emei: en el actual condado de Emei, Sichuan. En su camino a Shu, Xuanzong no pasó por el monte Emei, que generalmente se refiere a las altas montañas del centro de Sichuan.
26. Palacio: residencia temporal del emperador cuando sale de Beijing y viaja.
27. Escuché el sonido de campanas rotas bajo la lluvia por la noche: "Suplemento de registros varios del emperador Ming": "El emperador Ming tuvo la suerte de ir a Shu y viajó hacia el suroeste. Cuando entró por primera vez en el valle inclinado, llovió durante diez días. , y escuchó el sonido de las campanas bajo la lluvia en el camino de tablones.
El sonido de las campanas y las montañas En consecuencia, desde que lloré por la concubina imperial, elegí su voz como "Yulin Bell Song" para. expresar mi pesar. "Esto es una alusión a este asunto. Más tarde, "Yulin Ling" se convirtió en el nombre de la poesía de Song Ci.
28. El mundo da vueltas: significa que la situación está mejorando. En el segundo año del reinado del emperador Suzong (757), el ejército de Guo Ziyi recuperó Chang'an. Huilongyu: Vuelve el carro del emperador.
29. Si no ves el lugar donde murió Yu Yan, es en vano si no ves a la concubina Yang. Algunas personas también piensan que el cuerpo de Yang Guifei se ha podrido y no se puede ver su delicada apariencia original.
30. Confía en el caballo: deja que el caballo avance.
31. Taiye: Hay una piscina Taiye en el Palacio Han. Weiyang: La dinastía Han tenía el Palacio Weiyang. Todos estos se refieren al Palacio Imperial de Chang'an de la dinastía Tang.
32. Palacio Oeste Nannei: El interior del palacio imperial se llama Ouchi. El Palacio del Oeste es el Palacio Taiji en el oeste y el Palacio Xingqing en el sur. Después de que Xuanzong regresó a Beijing, vivió por primera vez en Nannei. En el primer año de Shangyuan (760), el poderoso eunuco Li Fuguo usó el nombre de Suzong para obligar a Xuanzong a trasladarse hacia el oeste y exilió a los colaboradores cercanos de Xuanzong, Gao Lishi, Chen Xuanli y otros.
33. Discípulos de Liyuan: se refiere a los músicos y bailarines entrenados por Xuanzong. Liyuan: La institución para enseñar música en el palacio durante el reinado del emperador Xuanzong de la dinastía Tang fue seleccionada una vez para enseñar canto y baile, y podían actuar en cualquier momento en respuesta a las órdenes. conocidos como los "Discípulos Liyuan del Emperador".
34. Jiao Fang: Lugar donde vivía la concubina, llamado así porque las paredes estaban revocadas con granos de pimienta y barro. Ajian: Una asistente en el palacio. Qing'e: joven doncella de palacio.
35. Recoge todas las lámparas: En la antigüedad, las lámparas de aceite se usaban para iluminar. Para hacer las luces más brillantes, después de un tiempo, las lámparas empapadas en aceite se adelantaban un poco. Seleccionarlos significa que es tarde en la noche. Según la leyenda, en la dinastía Tang, se mantenían encendidas velas por la noche en lugar de lámparas de aceite. Esto pretende describir el miserable ambiente de vida de Xuanzong en sus últimos años.
36. Lento: lento. El sonido de las campanas y los tambores del reloj comienza y termina en el momento original. Esto se usa para describir el estado de ánimo de Xuanzong cuando tuvo una larga noche de insomnio.
37. Geng Geng: Parece que es el crepúsculo. Deseo de Amanecer: Cuando la larga noche está por amanecer.
38. Tejas Yuanyang: tejas que se unen en el techo. Shuanghua: flor de escarcha.
39. Edredón de Jade: Colcha con un pájaro esmeralda bordado en la tela. Con quién está jodido: Con quién está jodido.
40. Linqiong Taoist Hongdu Ke: Significa que hay un sacerdote taoísta que vino a Chang'an desde Linqiong. Linqiong: actual condado de Qionglai, Sichuan. Hongdu: El nombre de la puerta del palacio de Luoyang, la capital de la dinastía Han del Este, aquí se refiere a Chang'an.
41. Al alma: Invoca el alma de la concubina Yang.
42. Alquimista: Persona con poderes mágicos. Esto se refiere a los sacerdotes taoístas. Diligente: haz tu mejor esfuerzo.
43. Vaciar y controlar el Qi: es decir, elevarse hacia las nubes y controlar la niebla.
44. Pobre: exhausto, buscado por todas partes. Biluo: el cielo. Huangquan: se refiere al subsuelo.
45. Linglong: Preciosa y exquisita. Wuyun: nubes de colores.
46. Chuoyue: El cuerpo es ligero y suave.
47. Diferencia: como si, casi.
48. Palacio Dorado: El espléndido Palacio de los Inmortales. Toc: toc. Aldaba de jade (jiōng): aldaba hecha de jade.
49. La pequeña retribución de jade por la conversión a una nueva religión es un doble éxito: significa que hay muchos patios en la mansión inmortal y deben informarse sobre ellos a través de muchas rondas. Xiaoyu: Xiaoyu es la hija del marido del rey Wu. Shuangcheng: la doncella de la Reina Madre de Occidente en la leyenda. Aquí todos se refieren a la doncella de Yang Guifei en Fairy Mountain.
50. Tienda Jiuhua: una tienda con preciosos bordados. Jiuhua: Un patrón con pesadas decoraciones florales.
51. Lámina de cuentas: cortina de cuentas. Biombo plateado: Un biombo decorado con plata. Bobinado: continuo.
52. Nuevo sueño: Acabo de despertar.
Despierta, despierta.
53. 袂: Mangas.
54. Lonely Jade Face: este dedo se ve sombrío y miserable. Linqian: entrecruzado. Aquí se describe que el rostro está lleno de lágrimas.
55. Ninggai: mirada.
56. Palacio Zhaoyang: residencia de Zhao Feiyan, la concubina favorita del emperador Cheng de la dinastía Han. Esto se refiere al palacio donde vivía la concubina Yang.
57. Palacio Penglai: la legendaria montaña de las hadas junto al mar. Esto se refiere a la residencia de la concubina imperial en Fairy Mountain.
58. Renhuan: el mundo humano.
59. Cosas viejas: se refiere a muestras de amor entre Xuanzong y Xuanzong durante su vida.
60. Envíalo al futuro: pídele al sacerdote taoísta que lo traiga de vuelta.
61. Dos frases sobre dejar una horquilla: divide la horquilla dorada y la caja de hojalata en dos mitades y quédate la mitad para ti.
62. Descanso: separarse. Nácar combinado y dividido: Divide el patrón de la caja de nácar en dos partes.
63. Heavy: otra vez, otra vez
64. Dos corazones lo saben: solo Xuanzong y la concubina imperial entienden en sus corazones.
65. Wingbird: Nombre de un pájaro legendario. Se dice que solo tiene un ojo y un ala, y el macho y la hembra pueden volar juntos.
66. Salón de la Vida Eterna: Ubicado en el Palacio Huaqing en la montaña Lishan, fue construido en el primer año de Tianbao. Según "July", las siguientes seis frases son palabras ficticias del autor. Chen Yinke dijo en el "Manuscrito de Yuan Bai Jian: Canción del arrepentimiento eterno": "La historia del juramento privado prestado en el Festival Qixi en el Palacio Changsheng se agregó más tarde a la historia, que no era el hecho real en ese momento". "La visita de Xuanzong para calentar la sopa debe realizarse en las estaciones frías del invierno y principios de la primavera. Un examen cuidadoso de los dos libros de la dinastía Tang, Xuanzong Ji, no encontró una visita a Lishan en el caluroso verano. El llamado Palacio Changsheng es ". No es el Palacio Changsheng del Palacio Huaqing, pero es el nombre habitual del dormitorio del Palacio Imperial de Chang'an. Si tal cosa realmente sucediera, debería suceder en el "Palacio Feishuang", pero este palacio no es adecuado para el amor apasionado y duradero, por lo que debería cambiarse al Palacio de la Vida Eterna.
67. Rama de Lianli: las ramas de dos árboles están conectadas entre sí, lo que se llama rama de Lianli. Los antiguos solían utilizar estas dos palabras para describir a los amantes que se aman y nunca se separarán.
68. Odio: arrepentimiento. Mianmian: Continuamente.
"Lie Tu" o "Lie Shi"
Liu Tu significa otorgar títulos y pueblos. Li significa que a todos los hermanos y hermanas se les otorgan títulos, y tu significa que se les entrega tierra. Hay dos opiniones diferentes en Internet, pero tanto en "Trescientos poemas Tang" como en el libro de texto optativo de la escuela secundaria "Apreciación de la poesía y la prosa chinas antiguas", se utiliza "Lietu". Por lo tanto, en comparación con el rumor de "Li Shi", "Li Tu" es obviamente más creíble.