Colección de citas famosas - Colección de máximas - El modismo "dónde están las orejas y dónde están las mejillas"

El modismo "dónde están las orejas y dónde están las mejillas"

El modismo "dónde están las orejas y dónde están las mejillas"

Girar las orejas y rascar las mejillas

Explicación: rascar: rascar. Rasca tus orejas y rasca tus costillas. Describe la ansiedad y la incapacidad de pensar.

De: Volumen 11 de "La sorpresa del segundo momento" de Ming Ling Mengchu: "Da Lang se rascó la cabeza con ira. Es inútil".

Ejemplo: Sun Wukong escuchó y dijo al mismo tiempo, feliz, tengo que reírme. ◎Dinastía Ming, Wu Chengen y el segundo viaje a Occidente.

Sinónimos: frotarse manos y pies, ansioso, no hacer nada.

Antónimo: tranquilo como un pepino

Gramática: combinación; usado como predicado y complemento; describe la ansiedad, la ira, la confusión, etc.

¿Cuál es el modismo "¿Qué es la oreja, qué es la mejilla"?

Rascarse la oreja y rascarse la mejilla,

Los cuatro caracteres palabra para "¿Qué son las orejas, qué es la mejilla?"

rascarse las orejas y rascarse la cabeza [Zhuār náo sāI]

Palabra nueva

Explicación básica

Rasguño: rasguño. Rasca tus orejas y rasca tus costillas. Describe la ansiedad y la incapacidad de pensar.

Chu Chu

"Dos momentos de sorpresa" de Ling Shuchu de la dinastía Ming: "Escucha a Da Lang; rascarte las orejas no es bueno".

A juzgar por su apariencia, no sé qué tiene de vergonzoso.

¿Qué orejas y mejillas? ¡modismo! ! ! Urgente

Me rasca la cabeza, es una pareja hecha en el cielo.

¿Cuáles son los modismos para mejillas y orejas?

Rascarse las orejas y las mejillas: Zhuār náo sāI, viejo: abofetear. Golpea las orejas y rasca las mejillas. Describe una mirada muy vergonzosa. Usado como predicado, atributivo y adverbial se refiere a la vergüenza de las personas.

Para rascarse la cabeza y las orejas: sāo tóu Zhuār, rascar el cuero cabelludo y tocar las orejas. Describe una expresión ansiosa. Usado como predicado, objeto y adverbial se refiere a una expresión ansiosa.

Rascate la cabeza y las orejas: Zhuār sāo sāI, que describe el sentimiento de estar ansioso, frustrado e incapaz de encontrar una salida cuando estás enojado. También describió estar tan feliz que no sabía qué hacer. Como predicado y atributivo; usado en ansiedad, ira, confusión, etc.

Para rascar las mejillas y las orejas: náo sāI juēr, rascar las mejillas y las orejas. Describe el pánico y la ansiedad. Como objeto y adverbial se refiere al pánico y la ansiedad.

Frotar orejas y mejillas: yūng róu sāI, describiendo una mirada ansiosa. Utilice "rascarse la cabeza". Como objeto y adverbial se refiere a una mirada ansiosa.

Frotar las orejas y frotar las mejillas: Zhuāróu sāI, viejo: golpear; frotar: frotar de un lado a otro o frotar. Rasca tus orejas y frota tus mejillas. Describe una mirada incómoda. Usado como predicado, atributivo y adverbial se refiere a la vergüenza de las personas.

Rascarse las orejas y las mejillas: Zhuār náo sāI, rascar: rascar. Rasca tus orejas y rasca tus costillas. Describe la ansiedad y la incapacidad de pensar. Como predicado y atributivo; usado en ansiedad, ira, confusión, etc.

Darse golpecitos en las orejas y patear con los pies: yěyǎn r dün zú, rascarse las orejas con las manos y patear el suelo con los pies. Describe qué hacer. Como predicado y adverbial; usado en situaciones difíciles.

ZhuāsāI wār: ZhuāsāI wār, se describe como ansioso e incapaz de pensar, también se describe como feliz, usado como predicado, atributivo, objeto y adverbial usado para hacer cosas.

Rascarse la mejilla: pá 83R sā o sā i significa desesperación e impotencia. Como atributivo o adverbial; refiriéndose al comportamiento de una persona.

Rascarse las orejas y la cabeza: pá 83R sā o sā i, que describe ansiedad e impotencia. Como atributivo o adverbial; refiriéndose al comportamiento de una persona.

Rascarse las orejas y las mejillas: juēr náo sāI, para describir una mirada ansiosa. Como objeto y adverbial se refiere a una mirada ansiosa.

Oreja a mejilla: r bülísāI, la relación entre ambos es muy estrecha e íntima. Como objetos y propiedades utilizados en inglés hablado.

Frotar las manos con los pies: dùn zúCuüshǒu, Dun: torcer el suelo con los pies frotar: frotar las manos. Describe miradas ansiosas y de disculpa. Como predicado y adverbial significa con prisa.

¿Qué modismos existen?

Robar la campana,

ensordecedor,

hacer oídos sordos,

todos los oídos escuchando,

robando la campana,

Boca a boca,

Cosquillas en orejas y mejillas,

Mardon Feng,

Huang Erzhuan,

Huo Si Chunfeng,

Oídos en lugar de ojos,

Tus oídos son muy caros, tus ojos son muy baratos,

Liu Er tiene diferentes planes,

Escucha atentamente,

Limpia tus oídos, complace tu corazón,

Olvídate del egoísmo,

Escucha con tu corazón,

Recoge tus orejas y muévelas,

Haz cosquillas en tus orejas y mejillas,

Estudia la boca y las orejas,

Usa tus orejas Por el bien de un propósito,

este país se ha olvidado de su patria,

aguzad el oído y escuchad,

contratad siervos de los oídos,

boca y oídos,

escucha atentamente,

enchufa el timbre,

susurra,

entra en el oído izquierdo y sale por la oreja derecha,

p>

Ansiedad e impotencia

¿Qué significa cuando hay mejillas detrás de la cara y detrás de las orejas al leer la adivinación?

Esta fase también se llama reversión y es fácil rebelarse.

La diferencia entre la boca, las orejas y las mejillas apoyadas en las orejas de un pollo

Ambas orejas deben ser muy buenas. La boca y las orejas de un pollo son el peor tipo de orejas.

¿Esta cara cuenta como oír y ver?

Ver la mejilla detrás de la oreja significa: el final del mentón es el pómulo. Cuando se ve de frente, los pómulos giran hacia arriba hacia los lados, o cuando se ve de lado, los pómulos son demasiado cuadrados y parecen sobresalir detrás de las orejas como esquinas afiladas. Se trata del tradicional llamado "ver la mejilla detrás de la oreja".