¿Cuál es la traducción de He Yi Chong Hong Man Di?
Después de un largo viaje de regreso a Qingye, las palabras de la gente se van volviendo gradualmente desconocidas y regreso a casa con tristeza. ¿Por qué está el rojo por todo el suelo, faltan las perlas restantes y todos los caminos inclinados se pierden? Los conejos, los girasoles y la avena miran hacia el sol poniente y quieren estar a la par de los demás. Pero deambulé por la hierba, bebí vino y miré hacia el oeste. (Una obra sobre el fondo rojo: El camino diagonal antes del pasaje. Una obra: Xianjia) Explicación: Adiós a mi amante, emprendí el camino a casa solo, lleno del dolor de la separación, y poco a poco ya no podía oír. las ruidosas voces en el ferry. El desierto está vacío y tranquilo, y el camino a casa es muy lejano y silencioso. No esperaba que cuando llegara al lugar donde me separé de ella nuevamente, no solo no vería ninguno de sus restos, sino que incluso el camino inclinado sería difícil de distinguir. El sol poniente reflejaba las largas sombras de los conejos, los girasoles y la avena, como si estuvieran alineados con la gente. Deambulé de un lado a otro junto a la hierba donde me había acurrucado con ella, regando el suelo con vino y seguí apagándolo. hacia el oeste, mi alma estaba vacía. Título del poema: “La urraca voladora de noche: Adiós amor”. Nombre real: Zhou Bangyan. Tamaño de fuente: Zi Meichenghao halal layman. Época: Dinastía Song. Grupo étnico: Han. Lugar de nacimiento: Qiantang (ahora Hangzhou, Zhejiang). Fecha de nacimiento: 1057. Hora de muerte: 1121. Obras principales: "Adora lentamente las estrellas y la luna", "Sauvignon Blanc", "Lluvia de primavera", "Nº 1 en Dizhou", "Dian Lips", etc. Principales logros: El maestro de la Escuela Wanyue, que lleva el título de una generación de poetas.
Le proporcionamos una introducción detallada a "Por qué todo está rojo" desde los siguientes aspectos:
1. Haga clic aquí para ver el texto completo de "Urracas voladoras de noche". Adiós" Detalles de "La despedida de la urraca voladora nocturna"
El puente del río es el lugar donde se despide a la gente, y la noche fresca es muy fría.
El resplandor de la luna oblicua en la noche lejana. La vela de plato de cobre ha derramado todas sus lágrimas y el fresco rocío mancha mi ropa.
Cuando los dos ministros estén a punto de abandonar la reunión, saldrán a explorar el viento y observar los tambores y banderas que cuelgan de los árboles.
Hua Cong sabe lo que quiere decir, incluso si azota su látigo, será demasiado tarde.
Después de un largo viaje de regreso a Qingye, las palabras de la gente se van volviendo poco a poco desconocidas,
Regreso triste y con las manos vacías. ¿Qué significa el rojo por todo el suelo?
Falta el nácar y toda la gente se pierde en el camino inclinado.
Los conejos, los girasoles y la avena, de cara al sol poniente, quieren ser como los demás.
Pero yo deambulaba por el bancao, bebiendo vino,
Mirando al oeste.
2. Otros poemas de Zhou Bangyan
"Su Muzhe", "Después del adiós de las seis rosas feas", "Big_Spring Rain", "Sintiendo urracas en la noche·River Bridge "Adiós", "Capítulo" y "Lanling Wang Liu". 3. Notas
La noche fresca es tan fresca: Quiere decir que ya es de noche y aún no amanece. Cool también se utiliza como "bueno".
Fiesta de despedida: una fiesta de despedida antes de la salida.
Bandera de ginseng Shuqiao: Shuqiao, copa del árbol. Shenqi, el nombre de la estrella, aparece antes del amanecer a principios de otoño. Shuqiao Shenqi se refiere a las estrellas esparcidas en el cielo nocturno sobre las copas de los árboles.
Avena Conejo Girasol: girasol silvestre y trigo silvestre.
Bancao: Sentado sobre un paño.
欷_: Suspiro.
Espolvorear vino: Espolvorear vino sobre la tierra a modo de sacrificio.
4. Apreciación
Apreciación:
El tono de este poema fue creado a partir de Qingzhen. Está escrito sobre escenas de despedida, por lo que puede galopar libremente y también está en armonía con el tono, que tiene la belleza de la música vocal.
La parte superior del poema trata sobre la despedida, y la parte inferior trata sobre los pensamientos después de la despedida. El poema utiliza una variedad de técnicas como el contraste, la combinación de emociones en la escena y el uso del lenguaje de poemas anteriores para describir la tristeza y el afecto de la despedida de personas queridas de una manera delicada y tortuosa. Los sentimientos de despedida y nostalgia expresados en todo el poema son extremadamente implícitos. Sólo se ven en la descripción del escenario, la narrativa y los objetos de apoyo, pero no se revelan directamente.
Piensa en dos frases: "El puente del río es un lugar para despedir a la gente, ¿qué buena noche?" Escribe el lugar y la hora de la despedida. Es de noche y la noche es hermosa y cálida, por eso se llama "Liang" en relación con el siguiente texto, la ubicación es un hotel o posada cerca del puente del río; Xiaoya. "Cómo es la noche" en "Ting Liao" pregunta qué hora es de noche, lo que lleva al siguiente texto. "La luna inclinada está lejos y su resplandor está cayendo; las velas de cobre han derramado todas sus lágrimas, y el rocío fresco mancha mi ropa". La noche es una noche de otoño con rocío fresco y luna llena. Pero me resisto a despedirme de mi amante, así que tengo que preguntar "¿Qué tipo de noche es?" Espero que esta tierna noche de despedida aún no sea joven y no haya terminado. Pero en ese momento, toda la cera de la placa de cobre del interior había desaparecido, la luz restante de la luna inclinada del exterior se estaba desvaneciendo gradualmente y el rocío frío era tan espeso que se pegaba a la ropa de la gente. En realidad, era "de la noche a la mañana". ", lo que significó que la buena noche fue demasiado corta, cuando el cielo está a punto de amanecer. Estas tres frases responden a lo anterior describiendo el paisaje; también utilizan la descripción del paisaje para desencadenar la tristeza y la nostalgia de los corazones de las personas al separarse. "Xian, Dui, Yu, Liang" son todas palabras con un color emocional: "Zhu Tears" es aún más insoportable. A los poemas de Zhou Bangyan les gusta transformar la poesía Tang. La frase "Candle Tears" es el poema "Adiós" de Yunhua Du Mu, "La vela tiene la intención de decir adiós y llora por los demás hasta el amanecer" y el poema "Sin título" de Li Shangyin "La vela se convierte en cenizas antes de que se sequen las lágrimas". arriba".
"La reunión está a punto de separarse, se escuchan los tambores frente al viento, y las banderas se recogen en las ramas de los árboles. Concluida la descripción anterior, se extiende a otra." nivel, diciendo que la reunión antes de la despedida también se ha "dispersado". Cuando llegue el momento, hay que mirar la luz y la sombra de las estrellas y las banderas en las copas de los árboles, y escuchar el sonido de los tambores en el viento en el ferry, para no perder el tiempo de salida de los viajeros.
"Shenqi" es el nombre de la estrella que aparece en el este del cielo antes del amanecer a principios de otoño, lo que también revela la naturaleza estacional de la noche. Tambor puede referirse al tambor de guardia en el ferry, o puede referirse al sonido de los tambores para navegar. En la antigüedad, los tambores se usaban como trompetas para los barcos de vela. El objetivo de observar el movimiento exterior es quedarse más tiempo, retrasar la "separación" y marcharse sólo cuando sea necesario partir de las acciones, el sentimiento de nostalgia y miedo al partir se escribe con mayor delicadeza. "Hua Cong sabe lo que quiere decir, incluso si azota el látigo, será demasiado tarde". Todavía quedaba un largo camino por recorrer desde el hotel hasta el ferry, por lo que la persona que lo despidió tuvo que montar a caballo para despedirlo. De la equitación, se puede ver que la persona que despide a la persona es un hombre; de la palabra "yitian" a continuación, se puede ver que la persona que viaja es una mujer. Durante esta breve despedida, el autor todavía no podía soportar despedirse de su amante inmediatamente. Esperaba que el caballo fuera más lento y el tiempo durara más. El poema no expresa los propios sentimientos directamente, pero dice que el caballo también comprende los pensamientos de las personas. Incluso si la gente quiere ahuyentarlo, aquí no soporta huir rápidamente para transmitir las emociones de una despedida con tacto. forma.
Después de la película, "El largo viaje de regreso a Qingye, las palabras humanas se pierden gradualmente y regreso con las manos vacías y triste". Tres frases siguen a la despedida y al viaje de regreso. Tan pronto como su amante se fue, el autor regresó a casa solo con el dolor de la separación, por lo que de repente se sintió solo y claro en el desierto. En el largo viaje a casa, los diferentes sentimientos del mismo espacio antes y después también reflejaron delicadamente el estado de ánimo complejo. de despedida. "¿Por qué quieres volver a pasar por el lugar anterior? Falta el nácar y los caminos inclinados están perdidos". Estas tres frases son un gran punto de inflexión, giran sin dejar rastro, lo que hace que sea casi difícil. reconocer. Después de leer estas oraciones, me di cuenta de que lo escrito arriba eran todos recuerdos del pasado. De ahora en adelante, es el presente. Solo así la gente puede sentir el cuidado sutil en la estructura de Zhou's Ci y el procesamiento audaz del tiempo. y transiciones espaciales. Siento que este lugar realmente puede hacer que la última película "desaparezca entre nubes y humo". "Hai Xiao Shuo Ci" dice que la oración "Heqiao" significa "entrada inversa", y la oración "Qiandi" significa "totalmente", "Ni" significa describir el pasado al revés y "ping" significa describir el presente. nivelado. La primera frase aquí conduce al resto del texto. Va directamente al final de toda la palabra; la segunda oración es que después de que el amante se ha ido, no hay ninguna reliquia y no queda ninguna fragancia persistente que buscar; la tercera oración describe el viejo camino, que se ha vuelto borroso y borroso; difícil de reconocer: "Los conejos, los girasoles y la avena, frente al sol poniente, sus sombras son las mismas que las de las personas". "La despedida es de noche y al amanecer; la vuelta es por la tarde. El sol poniente brilla en el crepúsculo". las sombras de conejos, girasoles y avena que son tan altos como personas. Estas dos frases describen la escena de "todos los caminos diagonales están perdidos" y señalan intencionalmente diferentes períodos. También utilizan la alusión al poema de Liu Yuxi "Sólo conejos, girasoles y avena, sacudidos por la brisa primaveral" en el prefacio de Liu; "Revisando el templo de Xuandu" de Yuxi para expresar los grandes cambios en las cosas. El delicado sentimiento de que la gente se ha ido y las cosas han cambiado está completamente incrustado en el paisaje y no se revela directamente. Por lo tanto, Liang Qichao comentó estas dos líneas en "Poemas seleccionados de Yi Heng Guan" y dijo: "Con Liu Tuntian. 'The Dawn Wind Waning Moon', se puede llamar un poema de despedida". Las dos parejas están enamoradas. "Las siguientes tres frases: "Pero yo estaba demorándome en la hierba, bebiendo vino y mirando hacia el oeste." Decía que estaba sentado en la hierba, bebiendo vino y alejándome de mi amante. Mirando hacia el oeste, mirando al horizonte, suspiré, incapaz de controlarme. La palabra "欷_" expresa directamente emoción.
Este poema está escrito con delicadeza y calma, con altibajos de oraciones, estructura estirada, cambios flexibles en el tiempo y el espacio, transiciones naturales y un estilo triste y elegante. Puede considerarse como uno de los. Las mejores obras de despedida para una persona cariñosa.
5. Traducción
El puente del río despide a la gente, qué fresca es la noche. La luna inclinada está lejos y tiene su resplandor. La vela de plato de cobre ha derramado todas sus lágrimas y el fresco rocío mancha mi ropa. Cuando los primeros ministros se separaron, se reunieron frente al viento para explorar el viento y los tambores, y las banderas se recogieron de las ramas de los árboles. Hua Cong sabe lo que quiere decir, incluso si levanta el látigo, será demasiado tarde.
Adiós a mi amante en el pabellón junto al puente del río, y me despido por mucho tiempo. La noche se llena de frescor, y no sé qué hora es. La luna menguante cae hacia el oeste con su resplandor, la vela en la placa de cobre está a punto de apagarse y el rocío fresco moja la falda de la ropa. La breve reunión antes de partir estaba a punto de terminar. Incliné la cabeza para escuchar el sonido de los tambores del ferry llevados por el viento y miré la luz y la sombra de las estrellas de la bandera sobre las copas de los árboles. El colorido caballo parece entender los pensamientos de la gente. Incluso si levanto el látigo para acelerarlo, simplemente avanza lentamente.
Después de un largo viaje de regreso a Qingye, las palabras de la gente se van volviendo gradualmente desconocidas y regreso a casa con tristeza. ¿Por qué está el rojo por todo el suelo, faltan las perlas restantes y se pierde el camino inclinado? Los conejos, los girasoles y la avena miran hacia el sol poniente y quieren estar a la par de los demás. Pero deambulé por la hierba, bebí vino y miré hacia el oeste. (Todo el suelo está lleno de rojo. Una obra: El camino diagonal antes del pasaje. Una obra: Camino Inclinado)
Adiós a mi amante, emprendí el camino a casa solo, lleno de pena. de separación, y poco a poco ya no podía oír las ruidosas voces en el ferry. El desierto está vacío y tranquilo, y el camino a casa es muy lejano y silencioso.
No esperaba que cuando regresara al lugar donde me separé de ella, no solo no hubiera rastro de ella, sino que incluso el camino inclinado fuera difícil de distinguir. El sol poniente reflejaba las largas sombras de los conejos, los girasoles y la avena, como si estuvieran alineados con la gente. Deambulé de un lado a otro junto a la hierba donde me había acurrucado con ella, regando el suelo con vino y seguí apagándolo. hacia el oeste, mi alma estaba vacía.
Poemas de la misma dinastía
"General Cao", "Ir a Qutang", "Pabellón Tengwang", "El hijo es Nei, el hombre enojado abandonó a su esposa, los pobres y el pobre, el yunque", los poemas de Tang Meishan también se tocan como notas ", "Inscrito en Ai Xi", "Esperando a Gongyuan el valor de la cosecha de arroz", "Despedida de invitados a Linggu", "Suspiro", " Inscrito en el amor de Chen Chaoyu por Zhuxuan", "Recompensando a Chunhu Shi Lu Yonghui", "Cuatro imágenes de Hao".
Haz clic aquí para ver información más detallada sobre Night Flying Magpie·Bie Qing