Pero ¿cuál es la traducción de "Los generales voladores de Longcheng no le enseñarán a Huma cómo viajar a las montañas Yinshan"?
Pero el hecho de que los generales voladores de Dragon City sigan allí y no le enseñen a Huma a cruzar las montañas Yinshan significa que si los generales famosos que pudieron resistir a los enemigos extranjeros todavía están allí, los Xiongnu nunca lo harán. se le permitirá ir al sur para pastorear caballos y cruzar las montañas Yinshan.
Texto original:
La luna brillante de la dinastía Qin pasó junto a la dinastía Han, y las personas que marcharon miles de kilómetros aún no han regresado.
Pero los generales voladores de Dragon City están aquí, y a Huma no se le enseña a cruzar las montañas Yin.
Traducción:
Todavía es la luna brillante y la frontera en las dinastías Qin y Han, y aquellos que han viajado miles de kilómetros para participar en la expedición aún no han regresado.
Si los famosos generales que habían podido resistir a los enemigos extranjeros todavía estuvieran allí, a los hunos nunca se les habría permitido ir al sur y pastorear caballos a través de las montañas Yinshan.
Notas:
1. Pero: siempre y cuando.
2. General volador de Dragon City: "Biografía Hanshu de Wei Qing y Huo Qubing" registra que en el sexto año de Yuanguang (129 a. C.), Wei Qing era un general de carro. Longcheng, donde decapitó a varios cautivos. Con respecto a Cage City, Yan Shigu señaló que "jaula" es lo mismo que "dragón". Dragon City Flying General se refiere al ataque sorpresa de Wei Qing a Dragon City. Entre ellos, algunas personas piensan que el general volador en Longcheng Feijiang se refiere al general volador de la dinastía Han, Li Guang, y Longcheng es Lulongcheng en la dinastía Tang (Lulongcheng fue el lugar donde Li Guang entrenó tropas en la dinastía Han. Fue en el Área cercana a Xifengkou, hoy provincia de Hebei. Fue la capital de la dinastía Han. Li Guang pasó la mayor parte de su vida luchando contra los hunos e impidiéndoles asaltar la frontera.
3. No enseñes: no ladres, no dejes. Enseñar, dejar.
4. Huma: se refiere a la caballería extranjera que invade tierra firme.
5. Grado: terminado. En la larga línea fronteriza, la guerra nunca ha cesado y los soldados que fueron a luchar en la frontera aún no han regresado. Si el general Wei Qing y el general volador Li Guang que atacaron Dragon City todavía estuvieran vivos hoy, nunca habrían permitido que el ejército enemigo cruzara Yinshan.
6. Montaña Yinshan: La rama norte de las montañas Kunlun, comenzando desde el noroeste de Hetao, atravesando Suiyuan, Chahar y la parte norte de Rehe, es la barrera del norte de China.
7. Liangma: un caballo rojo con una hiena negra y una cola negra, un tipo de caballo. Nuevo: Justo ahora.
8. Campo de batalla: se refiere al campo de batalla.
9. Choque: sonido.