¿Qué significa tirar una piedra a un huevo?
Gramática como predicado, atributivo y objeto
La definición es golpear un huevo contra una piedra. Es una metáfora de no estimar la propia fuerza y provocar la propia destrucción.
Fuente "Xunzi?" "Yi Bing": "Después de convertirte en demonio, si arrojas un huevo a una piedra, ¿estará a punto de hervir?". "Guiyi": "Aquellos que dicen palabras que no son mías son como tirar piedras a las piedras, y todos los huevos del mundo se han ido. Sus piedras siguen ahí y no pueden ser destruidas".
Los sinónimos son sobreestimar las propias capacidades, Inútil y suicida.
Los antónimos son válidos
Pregunta 2: ¿Qué animal es la gallina que le tira piedras con huevos?
Pregunta 3: ¿Qué significa tirar huevos a las piedras? 200 minutos para soltar huevos: huevos. Toca la piedra con el huevo. Es una metáfora de no estimar la propia fuerza y provocar la propia destrucción. Fuera: ¿Período de los Estados Combatientes? ¿"Xunzi" de Xun Kuang? "Yi Bing": "Después de convertirte en demonio, si arrojas huevos a las piedras, puede significar hervirlos". Capítulo 43 de "El romance de los tres reinos" de Luo Guanzhong: "El fuerte deseo y la lucha son como arrojar huevos a las piedras. ¡Eres invencible!" "El romance de los tres reinos" de Luo Guanzhong, capítulo 47: "Zhou Yu es un niño superficial y engreído que intenta golpear un huevo con una piedra; "También es bueno pagando grandes tributos y castigando a los inocentes. y no recompensar a los meritorios. "Uso formal de la ley; usado como predicado, atributo y objeto; Mozi, un famoso pensador durante el Período de los Reinos Combatientes, usó un huevo contra una piedra sin sobreestimar sus propias habilidades. En el camino al estado de Qi, conoció a un adivino que Dijo que estaba pálido y que no debería ir. Zhai Mo no le creyó en absoluto, diciendo que la adivinación es todo superstición y que la superstición no puede vencer la verdad. Usar la superstición para negar la verdad es como "arrojar huevos a las piedras". Entonces no daña la verdad. Esas personas todavía estaban arrojando huevos a las piedras. Todos los huevos del mundo se habían agotado, pero sus piedras aún eran indestructibles. Un año, Mozi se encontró con un hombre llamado "Yue" en el camino. al estado norteño de Qi dijo: "No se puede ir al norte. Hoy el Emperador del Cielo mató al dragón negro en el norte. Tus extremidades están oscuras. ¡Es desafortunado ir al norte! Mozi dijo: "¡No te creo!" "Después de eso, continuó caminando hacia el norte. Pero poco después regresó porque el agua del norte se inundó y no pudo cruzar el río. El hombre llamado "Yue" le dijo con orgullo a Mozi: "¿Cómo es? ¡Dije que no puedes ir al norte! ¿Estás en problemas?", Dijo Mozi con una sonrisa: "Zishui está desbordado y los peatones de ambos lados están". Los peatones tienen piel negra, algunos con piel blanca. ¿Cómo no pudieron pasar? "Yue" vaciló, sin palabras. Mozi luego dijo: "Si el Emperador del Cielo mata al dragón verde en el este, al dragón rojo en el sur, al dragón blanco en el oeste y al dragón amarillo en el medio, ¿no sería difícil para todos en ¿El mundo avanza? "Entonces, tus mentiras no pueden resistir mi verdad, así como si tocas un huevo contra una piedra, incluso si tocas todos los huevos del mundo, la piedra no será destruida. "Yue" se fue avergonzado. Fuente "Mozi? Guiyi"
Pregunta 4: ¿De dónde viene el modismo "un huevo golpea una piedra"? Qué quieres decir exactamente? Huevo contra piedra
El modismo "huevo contra piedra" se utiliza como predicado, atributivo y objeto. Se interpreta como "huevo contra piedra", que es una metáfora de sobreestimar la propia capacidad. ¿De Ming? Capítulo 47 de "El romance de los tres reinos" de Luo Guanzhong: "Zhou Yu es un niño superficial y engreído. Quiere matar una piedra con un huevo; también es bueno intimidando a los débiles y temerosos de los fuerte. Es castigado por los inocentes y no recompensa el servicio meritorio. Es un viejo ministro y es humillado por nada. ¡Es realmente molesto!"
Nombre chino
Pon el. huevo contra la piedra, pero sin golpear la paja.
Nombres Extranjeros
Pon un huevo contra una piedra, pero no golpees la paja.
Explicación del modismo
Poner un huevo contra una piedra es una metáfora de sobreestimar las propias capacidades.
El origen del modismo
El Romance de los Tres Reinos
Explicación del modismo
Poner un huevo contra una piedra es una metáfora de la sobreestimación de las propias capacidades.
El origen del idioma
¿Ming? Capítulo 47 de "El romance de los tres reinos" de Luo Guanzhong: "Zhou Yu es un niño superficial y engreído. Quiere matar una piedra con un huevo; también es bueno intimidando a los débiles y temerosos de los fuerte. Es castigado por los inocentes y no recompensa el servicio meritorio. Es un viejo ministro y es humillado por nada. ¡Es realmente molesto!"
Análisis de palabras
Sinónimos: tirar huevos con piedras, tirar huevos con piedras, golpear piedras con huevos.
Uso de modismos
Como predicado, atributivo y objeto; refiriéndose a la autodestrucción
Pregunta 5: Un hijo es como un padre, un hermano mayor es como un padre. Como un hermano menor, y un brazo es como un líder de guardia, luego cubre el cofre. ¿Alguien puede explicar qué significa esta frase? El idioma es el capítulo 15 "Sobre la guerra" de Xunzi. Interpretación: (Mi relación contigo es una relación monarca-subordinado, es decir, una relación superior-subordinado), como un hijo que sirve a Lao Tzu y un hermano menor que trata a su hermano menor, como un brazo que protege su cabeza y sus ojos. , y protegiendo su pecho y abdomen.
Las traducciones al chino clásico no se pueden sacar de contexto. Debes leer el texto completo y tener una cierta comprensión del trasfondo de la época.
Adjunto el texto completo y la traducción:
Texto original
Lin y Sun estaban discutiendo los asuntos militares frente al rey Zhao y dijeron: "¿Qué? ¿Quieres?"
Lin Dui dijo: "Tienes el momento adecuado para subir y el lugar correcto para bajar, y puedes observar los cambios del enemigo, y este último vendrá primero. Esta también es una habilidad importante en usando tropas."
Sun Dui dijo: ¡De lo contrario! He oído un viejo dicho que dice que todo soldado que ataca una guerra se preocupa por la gente. Si el arco y la flecha no están afinados, no hay modo; si los seis caballos no están en armonía, Zaofu no puede estar tan lejos sin el apoyo del sargento, Tang Wu no puede ganar; Por lo tanto, aquellos que saben confiar en la gente también son buenos usando tropas. Por lo tanto, los soldados deben preocuparse por ser buenos con la gente.
Lin Dui dijo: De lo contrario. Los nobles soldados mueren y el viajero se vuelve engañoso.
Las personas que son buenas usando soldados sienten que han sido engañadas y no saben de dónde vienen. ¡Con la ayuda de Sun Wu, será invencible en el mundo y definitivamente estará apegado a la gente!
Sun Dui dijo: De lo contrario. El camino de un ministro, el soldado de un hombre benévolo y la ambición de un rey. Lo que tenéis es caro, y la táctica está muerta; lo que hacéis, atacar y apoderaros, se vuelve engañoso, también es asunto de los príncipes. Un soldado benevolente no puede ser engañado; un engañador, una persona negligente, una persona moralmente indiferente entre taoístas, monarcas y ministros. Por lo tanto, fue una suerte mentirle a Jiejie. Usa Jie para engañar a Yao, por ejemplo: arrojar huevos con piedras, hervir con los dedos, si se acaba el agua y el fuego, estarás demasiado ansioso por entrar; Por tanto, los pueblos benevolentes, tanto superiores como inferiores, unirán los tres ejércitos; yo estaré contra vosotros, estaré contra vosotros. Te pertenezco, te pertenezco, te pertenezco, te pertenezco, te pertenezco, te pertenezco, te pertenezco, te pertenezco, te pertenezco, te pertenezco.
......
Traducción
El método de combate que Lin He discutió frente a él. Zhao Haoqi y Cheng Xiao preguntaron: "¿Puedo preguntar sobre los puntos clave del uso de tropas?" Lin respondió: "La clave para usar tropas es obtener condiciones climáticas naturales que conduzcan a la guerra ofensiva, obtener una situación geográfica favorable y observar las Los cambios del enemigo y actuar detrás del enemigo mientras se quedan atrás. El enemigo llegó al frente. Si los seis caballos no están en armonía, entonces Zaofu no puede confiar en ellos para alcanzar la distancia si la gente no está cerca del monarca. Entonces Shang Tang y el rey Wu de Zhou no necesariamente ganarán la batalla. Por lo tanto, aquellos que son buenos para hacer que la gente se rinda son personas que son buenas para luchar. Entonces, la clave para usar tropas es ser bueno para lograr que la gente se una. usted "Lin Dui dijo:" Lo importante en la pelea es que la situación es favorable; lo que se hace es que es difícil para las personas que son buenas peleando. Nadie sabe de dónde vienen. "No, lo dije. Es la voluntad del ejército benévolo, el gobernante del mundo. que se valoren las estrategias de contingencia y las situaciones favorables; y tropas descuidadas, tropas débiles y cansadas, dispersas entre los monarcas y ministros, separadas del ejército de la virtud. Por tanto, utilizar a Jieli para engañar a Jieli también se debe a la astucia, la torpeza y la debilidad. engañar a Yao con Jie es como tirar piedras con huevos y revolver agua con los dedos. Es como arrojarse al fuego y al agua, y tan pronto como entres te quemarás y te ahogarás, los tres ejércitos * * * trabajan juntos. los ministros están contra el rey, y los subordinados están contra sus superiores, como un hijo que sirve a su padre, y un hermano menor que sirve a su hermano menor, como un brazo que protege su cabeza y sus ojos, protege su pecho y su abdomen, así que ataque; con engaño, es lo mismo que molestarlo primero y luego atacarlo. Además, cuando una persona benevolente gobierna un país con un radio de diez millas, conocerá la situación de cien millas; de cien millas, conocerá la situación de mil millas. Cuando Fangyuan gobierne un país a miles de millas de distancia, comprenderá la situación del mundo mientras su ejército esté unido, debe estar alerta, alerta, coordinado y; Por lo tanto, el ejército de personas benévolas se organizará cuando el equipo se disperse y se convierta en una línea ordenada; , quien se detenga será derrotado; mantenga una formación circular o párese en una formación cuadrada, como rocas Pregunta 6: ¿Qué significa el modismo "pagar el mal con bondad"? p >Explicación: Gracia. Queja: No recordar a los enemigos de los demás, sino darles beneficios.
Fuente: "Las Analectas de Confucio": "O: '¿Qué es pagar el mal con bondad?' ’ El Maestro dijo: ‘¿Cómo puedo pagar mi bondad? Devuelve la bondad con odio y la bondad con bondad. " "
La estructura es formal.
El uso es como un cumplido. Generalmente utilizado como predicado, objeto y atributivo.
La queja de voz positiva no se puede pronunciar como "yuān".
Distinguir entre formularios y quejas; no escribir "queja".
Sinónimos son quejarse directamente, tratar a los demás con razón y devolver la bondad con bondad.
El antónimo es desagradecido y desalmado.
Ejemplo: En el año 25 de la República de China (1936), durante el Incidente de Xi'an; China * * * ~; que se arrepentiría y reformaría; * * * siguió la resistencia contra Japón.
Pregunta 7: ¿Qué significa pasar por fuego y agua? Explicación: ir: ir; sopa: agua caliente; bailar: pisar. Atrévete a pisar agua hirviendo, pero atrévete a pisar fuego. Es una metáfora de no evitar dificultades y obstáculos, sino avanzar con valentía.
De: "¿Xunzi?" Al hablar de la guerra, dijo: "Si usas a Jie para engañar a Yao, es como arrojar un huevo a una piedra o usar el dedo para hervir. Si se acaban el agua y el fuego, estarás demasiado ansioso por entrar. " ¿Oro? "Dear Juyuan" de Ji Kang: "He visto los grilletes durante mucho tiempo y he pasado por el fuego y el agua".
Ejemplo: hay tres personas que son valientes y buenas peleando, sobresalientes en artes marciales y atreverse a luchar hasta la muerte.
◎¿Ming? Capítulo 15 de "Water Margin" de Shi Naian
Gramática: combinación; metáfora de la desesperación.
Pregunta 8: ¿Qué significa tirar piedras bajo la lluvia? Pronunciado como: yǐLuǐNJιshí, significa golpear un huevo contra una piedra.
Es una metáfora de no estimar las propias fuerzas y destruirse a uno mismo. ¿Del período de los Estados Combatientes? ¿"Xunzi" de Xun Kuang? El pinyin yǐLuǐNJιshí también significa "lanzar un huevo a una piedra", lo que significa golpear un huevo contra una piedra.
Es una metáfora de no estimar la propia fuerza y provocar la propia destrucción.