Colección de citas famosas - Colección de máximas - Texto original anónimo de "Chang Di" y apreciación de la traducción

Texto original anónimo de "Chang Di" y apreciación de la traducción

Texto original de Chang Di:

La belleza de Chang Di no es tan hermosa como la suya propia. No hay nada mejor que los hermanos hoy. El poder de la muerte y el duelo, hermano Kong Huai. El Xisi original está aquí y mis hermanos están pidiendo ayuda. El orden de la columna sigue ahí y los hermanos lo necesitan con urgencia. Cada vez que tengo un buen amigo, siempre suspiraré. Los hermanos están celosos unos de otros y vigilan sus asuntos fuera del muro. Siempre que haya buenos amigos, no habrá enemigos. El caos y el caos han disminuido y hay paz y tranquilidad. Aunque tengamos hermanos, ¿por qué no ser amigos? Los frijoles son los mejores para beber. Ahora que los hermanos están aquí, están felices y felices. Mi esposa es una pareja armoniosa, como un tambor, un arpa y un arpa. Los hermanos son pacíficos y armoniosos. Es bueno para su familia y el dinero de su esposa. ¿Es esta una imagen o es así? Traducción y anotaciones de Chang Di

Traducción Cuando las flores del alto árbol Tang Di están en plena floración, los cálices y pedículos son muy brillantes y brillantes. La relación entre personas en el mundo no es tan amorosa como el amor entre hermanos. Cuando se acercan momentos críticos de vida o muerte, los hermanos siempre se preocupan profundamente unos por otros. No importa quién esté vagando por una tierra extranjera y dejando su cuerpo en el desierto, el otro tiene que pasar por todas las dificultades para encontrarlo. Las lavanderas volaron por los campos y gritaron tristemente, y algunos hermanos de sangre estaban en peligro. Aquellos que son los amigos más cercanos entre semana, como máximo, suspirarán un par de veces al encontrarse con este tipo de situación. Los hermanos pueden pelear en casa, pero siempre pueden ayudarse mutuamente cuando se enfrentan a una agresión extranjera. Por otro lado, esos amigos más cercanos a menudo no ayudan en los momentos más críticos. Las muertes, los duelos, las emergencias y el caos disminuirán y todo volverá a la paz y el orden. Es una lástima que en este momento los hermanos no sean tan compatibles emocionalmente como los amigos. Disponga los platos y los manteles para un suntuoso banquete, beba y deléitese a su antojo sin emborracharse. Los hermanos se juntan afectuosamente; después de todo, son una familia unida por sangre. Los maridos y las esposas son íntimos y tienen ideas afines, al igual que el melodioso concierto de arpa y arpa. Los hermanos se juntan afectuosamente y son muy armoniosos y felices para siempre. Organice las relaciones familiares de manera ordenada, mantenga felices a su esposa e hijos, piense detenidamente en todo y piénselo detenidamente.

Notas 1. Chang Di (di): también conocido como Tang Di, Tang Di, es decir, Ciruela, un arbusto caducifolio de la familia de las Rosáceas, con flores rosadas o blancas, y frutos más pequeños que las ciruelas, que son comestibles. 2. Hua: es decir, flor. 3. E: Pinza "cáliz", cáliz. No: una palabra prestada para "PI". Wei (wěi) Wei: apariencia brillante y exuberante. 4. Wei: miedo, terrible. 5. Kong Huai: El que más se extraña y se preocupa. Kong, mucho, más. 6.Original: La tierra de Gaoping. Xi (xi): un lugar poco húmedo. Pei (pou): juntar. 7. Jiling: comúnmente conocida como “lavandera”, una especie de ave acuática. Las aves acuáticas ahora están en el desierto, lo cual es una metáfora de los hermanos necesitados. 8. Cada: conjunción, aunque. 9. Condición: más. Yong: largo. 10. Yan (xi): pelea. Muro: dentro del muro, dentro de la familia. 11. Exterior: fuera del muro. Real: resistencia. Wu (wǔ): significa "insulto". 12.烝(zhēng): duradero. Se dice que uno es un verbo. Rong: Ayuda. 13. Yousheng: amigo. Sheng es una partícula modal sin significado real. 14. Bīn: visualización. 笾(biān), frijoles: utensilios utilizados para guardar alimentos durante sacrificios o banquetes. El futón está hecho de bambú y el frijol es de madera. 15. Zhi: Aún así. 饫(yu): un banquete privado con el mismo apellido. Se dice que uno tiene suficiente comida y vino. 16. Ju: Tong "Ju", completo, completo, reunido. 17. Ru: cita a ciegas. 18. Buena armonía: amaros unos a otros. 19. Xi (xī): reunión, reconciliación. 20. Zhan (dān): alegría. 21. Apropiado: An, armonioso. 22. Nu (nu): se refiere a los niños. 23. Estudiar: reflexionar profundamente. Imagen: Pensando. 24.亶(dǎn): Creer, confirmar. Ran: Entonces. Apreciación de Chang Di

El poema completo tiene ocho capítulos, que se pueden dividir en cinco niveles. El primer capítulo es el primer nivel, se comienza con una comparación y luego se discute, yendo directo al grano y proponiendo el tema. "Las flores de Chang Di son tan hermosas que no me importan". Hay una comparación en el estado de ánimo; y el poeta usa las flores de Chang Di como metáfora de los hermanos, porque las dos o tres flores de Chang Di dependen de ellas. entre sí y crear una asociación. "Todas las personas hoy en día son mejores que hermanos." Esta declaración lírica no es sólo el elogio de la hermandad del poeta, sino que también expresa la ética humana tradicional de los antepasados ​​chinos. Las familias tribales de los ancestros antiguos se basaban en relaciones de sangre. En su opinión, "los hermanos son personas fractales y conectadas" ("Instrucciones de la familia Yan: Hermanos"). Por tanto, valoran la hermandad más que los buenos amigos, esposas e hijos. En "Guan Zhui Bian"), Qian Zhongshu reveló además las raíces históricas y culturales del tema de "Xiaoya Changdi" desde la perspectiva de la antropología cultural.

Los capítulos 2, 3 y 4 son el segundo nivel. A través de tres situaciones típicas, el poeta hizo una declaración detallada y profunda sobre el propósito de "nada como los hermanos", es decir: los hermanos se abrazarán cuando sean asesinados o se llorarán; los hermanos se rescatarán cuando estén en peligro; se ayudarán mutuamente a la hora de resistir la agresión extranjera.

Puede ser un resumen poético de leyendas históricas o una colección artística de experiencias de la vida real. Estos tres capítulos también son bastante distintivos en términos de expresión artística. Los casos están ordenados desde "muerte" y "emergencia" hasta "defensa externa", y así de urgente a lento, de pesado a liviano, de adentro hacia afuera, formando una "pirámide invertida" jerárquica con una influencia fuerte y de gran alcance. . efecto estético. En segundo lugar, el método de comparación se utiliza para comparar las diferentes actuaciones de "hermanos" y "buenos amigos" en la misma situación, lo que revela aún más la sinceridad y profundidad del amor fraternal. "Los hermanos están celosos unos de otros dentro del muro y se resisten a sus deberes fuera del muro". Esto va aún más lejos: incluso si los hermanos pelean dentro del muro o encuentran insultos externos, responderán unánimemente al mundo exterior sin dudarlo. No hay transición entre las dos frases "Ren en la pared" y "Control externo de sus asuntos". Los cambios de humor y comportamiento son instantáneos, lo que demuestra efectivamente que el amor entre hermanos es natural y proviene del corazón. Esta típica situación compuesta de técnicas de giro se ha convertido en una alusión y un modismo que se ha transmitido hasta nuestros días porque expresa la más desinteresada hermandad.

El capítulo 5 es su propio nivel. Si el capítulo anterior trata sobre el poeta alabando el ideal de la hermandad desde el frente, esta capa trata de mirar hacia atrás a la situación actual en ese momento desde el ideal positivo, es decir, desde elogiar el "nada mejor que los hermanos" en el "; caos" hasta lamentarse de la "paz" en tiempos de "tranquilidad". No es tan bueno como Yousheng ". "Aunque tengamos hermanos, es mejor tener amigos". Este lamento es doloroso y se basa en hechos históricos. Durante la dinastía Zhou Occidental, el fratricidio y el fratricidio ocurrieron con frecuencia dentro de la clase dominante. Es difícil determinar si el autor de "Chang Di" fue Zhou Gong o Zhao Mu Gong, pero una cosa es segura, el lamento del poeta fue emotivo y pretendía advertir al mundo; Sin embargo, este es un poema cantado en la atmósfera alegre de un banquete, por lo que después de un breve tono bajo, el tono cambia a alegre y entusiasta.

Los capítulos 6 y 7 son el cuarto nivel. Describen directamente la alegre escena donde los hermanos se reúnen para un banquete familiar, las esposas se llevan bien, la familia es armoniosa y la música y los instrumentos están en su lugar. armonía. El contraste entre "esposa" y "hermano" en el capítulo 7 contiene una progresión poética: "La esposa es armoniosa, como un tambor y un arpa", mientras que "los hermanos están en armonía", "armonía y maestría". El poeta parece haber dejado claro que el amor entre hermanos es mejor que el amor entre marido y mujer; si los hermanos son armoniosos, la familia y la familia estarán seguras; si los hermanos son armoniosos, las esposas y los hijos serán felices; El último capítulo continúa el capítulo anterior, y el último capítulo muestra la ambición. El poeta advirtió directamente a la gente que pensara profundamente y tuviera en cuenta este principio: Sólo cuando "los hermanos estén muertos" podrán "la familia y la familia ser felices, y la esposa y el dinero ser felices" la armonía fraternal es la base de la armonía familiar y; felicidad familiar. El significado de un consejo sensato es aún más obvio. Antecedentes creativos de Chang Di

Este poema describe la alegría de los hermanos celebrando un banquete. Ha habido controversia a lo largo de los siglos sobre su autor y sus antecedentes. En los primeros años de la dinastía Zhou Occidental, hubo una rebelión de los hermanos del duque Zhou, Guan Shu y Cai Shu. Según esto, el "Prefacio a los poemas de Mao" parece reconocer que este poema fue escrito por Zhou Gong cuando se convirtió en rey, diciendo: ""Chang Di" es también el hermano de Yan. Min Guan y Cai se perdieron y fingieron escribir "Chang Di""; en el año de la dinastía Zhou Occidental, el fratricidio y el fratricidio dentro de la clase dominante ocurrieron con mayor frecuencia. Basado en esto, el autor de "Zuo Shi Chun Qiu" cree que este poema fue escrito por Zhao Mu Gong durante el reinado del rey Li. "Zuo Zhuan·Xi Gong Twenty-Fourth Year" dice: "Zhao Mu Gong pensó que el. Las virtudes de la dinastía Zhou no eran las mismas, por lo que reunió a los clanes en Cheng Zhou y escribió un poema: "Chang Di's Hua..." y así sucesivamente " Obras de poesía: Poesía de Chang Di Autor: Categoría de poesía anónima anterior a Qin. : Libro de Cantares, Alabanza, Filosofía