Colección de citas famosas - Colección de máximas - Pero ¿qué quiere decir Jiang Fei al pedirle a Jiang Fei de Dragon City que no le enseñe a Huma a cruzar la montaña Yin?

Pero ¿qué quiere decir Jiang Fei al pedirle a Jiang Fei de Dragon City que no le enseñe a Huma a cruzar la montaña Yin?

Obra original

Cuando dejé la dinastía Qin, pasé el paso de Yue durante la dinastía Han y no regresé de la Gran Marcha. Si Wei Qing y el general volador Li Guang que atacó Dragon City todavía estuvieran vivos hoy, a los hunos no se les permitiría ir al sur, a Yinshan Huama.

Anotar...

1. Vergonzoso: es un tema común para los poetas de la dinastía Tang escribir poemas sobre la vida en la frontera. Fortaleza (fortaleza): paso fronterizo, fortaleza fronteriza

2. La luna brillante de la dinastía Qin, las costumbres de la dinastía Han: usando retórica intertextual, significa la luna brillante de las dinastías Qin y Han, y las costumbres de las dinastías Qin y Han.

3. Pero fabricación: únicamente.

4. Dragon City Flying General: "Dragon City": el nombre del lugar es la tierra santa del antiguo Xiongnu. Wei Qing, un general de la dinastía Han, una vez atacó Dragon City y finalmente derrotó a los Xiongnu en siete batallas. El "General Volador" se refiere al famoso "General Volador de la Dinastía Han" Li Guang. "Dragon City Flying General" no se refiere a una sola persona, sino que en realidad se refiere a Li Jue, y también se refiere a muchos anti-hunos famosos de la dinastía Han.

5. Hu Ma: se refiere al caballo de guerra del pueblo Hu. Hu, el antiguo nombre de la minoría étnica del noroeste de China.

6. Yinshan: El nombre de la montaña hace referencia a las Montañas Yinshan. En la actual Mongolia Interior, los hunos a menudo invadieron y ocuparon las llanuras centrales desde aquí durante la dinastía Han. Así es también la tumba de Wei Qing.

7. No enseñes: no ladres, no dejes. Enseñar, dejar.

8. Grado: aprobado.

Traducción

En la frontera larga, la guerra nunca ha terminado, pero los soldados que fueron a luchar en la frontera aún no han regresado. Si el general Guang y el general Wei Qing todavía estuvieran vivos hoy, nunca permitirían que el ejército enemigo cruzara Yinshan. Sigue siendo el reino de la luna brillante de las dinastías Qin y Han, y la batalla ha durado mucho tiempo. El marido de Wan Li no regresó. Si el general volador de Liuzhou, Li Guang, todavía estuviera vivo hoy, definitivamente no permitiría que los hunos fueran al sur para pastorear caballos y cruzar las montañas Yinshan.

Interpretación de Poesía

Este poema es llamado “la primera de las siete maravillas de la Dinastía Tang”. Este es un poema fronterizo que lamenta la falta de soldados de élite en el país. La primera línea de este poema es la más intrigante. Se trata de Hanguan aquí, Mingyue Qin, que ha sufrido grandes cambios históricos y las batallas no han cesado. Escribe dos oraciones sobre cuántos hombres murieron en la batalla y cuántas tragedias quedaron atrás. Tres o cuatro frases expresan el deseo del pueblo durante miles de años, esperando que un "dragón volador" calme el caos y estabilice la defensa fronteriza. Todo el poema utiliza un lenguaje sencillo para cantar un tema fuerte y de mente abierta, con un impulso suave y un solo aliento. Li Panlong de la dinastía Aming lo elogió una vez como una obra maestra de la dinastía Tang, lo cual no es una exageración. como una forma de hacerse famoso. Algunos intelectuales, la mayoría de los cuales tenían experiencia viviendo en fortalezas fronterizas, describieron principalmente la vida de las fortalezas fronterizas en sus poemas, formando la llamada "escuela de poesía de las fortalezas fronterizas". Wang Changling es un miembro importante de esta escuela de pensamiento. La poesía comienza escribiendo sobre el paisaje. "La luna era brillante durante la dinastía Qin y la luna estaba cerrada durante la dinastía Han". La luna brillante estaba en el cielo, brillando sobre la fortaleza fronteriza a miles de kilómetros de distancia, mostrando la inmensidad de la fortaleza fronteriza y la depresión de el paisaje. Frente a la "Luna" y el "Guan", están decorados con "Qin y Han", que tiene una concepción artística más elevada, nos lleva a la antigüedad lejana y es más sugerente: las guerras fronterizas han sido continuas. desde las dinastías Qin y Han y han continuado hasta ahora. ¡Se ha retrasado demasiado! Esta es la descripción que hace "Time" de la larga historia de la fortaleza fronteriza. Ante tal escena, la gente en la frontera se sintió conmovida por la escena y naturalmente pensó en las innumerables personas que sacrificaron sus vidas en la frontera desde las dinastías Qin y Han y nunca regresaron hasta la muerte. "La larga marcha no ha regresado" también señala la lejanía de la fortaleza fronteriza desde una perspectiva espacial. El "pueblo" aquí se refiere no sólo a los soldados que murieron en el campo de batalla, sino también a los soldados que aún resisten y no pueden regresar. "La gente no ha regresado" significa, en primer lugar, que la defensa fronteriza no está consolidada y, en segundo lugar, expresa simpatía por los soldados. Son dos caras de la misma cuestión, la primera es la causa y la segunda es el efecto. Este es un gran problema que no se ha resuelto desde la dinastía Qin hasta la dinastía Han e incluso la dinastía Tang. ¿Cómo solucionar este problema? Las frases tercera y cuarta son la respuesta del poeta. "Sólo para hacer volar la ciudad del dragón, pero no para enseñarle a Huma a cruzar las montañas Yinshan" expresa directamente el deseo de los soldados fronterizos de consolidar la defensa fronteriza y su ambición de proteger su patria y su país: mientras haya generales famosos como Li Guang, la caballería enemiga no cruzará las montañas Yinshan. Estas dos frases se explican por sí solas. En otras palabras, debido al empleo inadecuado en la corte imperial, los generales no estaban calificados, lo que llevó a una situación en la que la gente estaba en una situación desesperada y la gente estaba en una situación desesperada. Aunque este poema sólo tiene cuatro breves versos, el contenido es complejo a través de la descripción del paisaje de la frontera y la psicología del servicio militar obligatorio. Tiene una gran simpatía por los soldados que han estado defendiendo durante mucho tiempo y tiene el deseo de poner fin a esta defensa fronteriza independientemente de la situación, al mismo tiempo, también revela su descontento con la corte por no seleccionar y nombrar talentos; Al mismo tiempo, presta atención a la situación general y se da cuenta de la justicia de la guerra. Por tanto, sus intereses personales quedaron subordinados a las necesidades de la seguridad nacional, y hizo un voto de "no enseñar a Huma a escalar montañas", lleno de pasión patriótica. El poeta no describió en detalle el paisaje de la frontera, sino que eligió una imagen típica de la vida de la guarnición para revelar el mundo interior de los soldados.

La descripción del paisaje es sólo un medio para retratar los pensamientos y sentimientos de los personajes. En la dinastía Han, la música se integraba en la escena y se impregnaba del color emocional de los personajes. El complejo contenido se refleja en el poema de cuatro líneas, que es profundo, implícito y estimulante. Este poema tiene una rica concepción artística, un estilo elevado y un lenguaje conciso.