Colección de citas famosas - Colección de máximas - ¿Cuáles son el texto original y la traducción de Shang Zhongyong?

¿Cuáles son el texto original y la traducción de Shang Zhongyong?

Texto original y anotación de traducción de Shang Zhongyong Shang Zhongyong usa el ejemplo de Fang Zhongyong para ilustrar que aunque las personas reciben cosas diferentes del cielo, aún así deben recibirlas de otros, de lo contrario volverán a ser personas comunes. , enfatizando el aprendizaje adquirido. El siguiente es el texto original y la traducción de Shang Zhongyong que he recopilado para usted. Los estudiantes que tengan dificultades de aprendizaje pueden echarle un vistazo. ¡Espero que les sea útil! , Shi Ligeng. En el quinto año del reinado de Zhong Yongsheng, nunca había visto libros ni utensilios, por lo que de repente los llamó a gritos. El padre era diferente, así que tomó prestado algo de alguien cercano, escribió cuatro líneas de poesía y le puso su propio nombre. Sus poemas se basan en la idea de criar a los padres y traer a la familia, y se transmiten a los eruditos del municipio. Se refiere a quienes escriben poemas sobre cosas y sus aspectos literarios y científicos son impresionantes. La gente del pueblo sentía curiosidad por él e invitaban a su padre a visitarlo o le rogaban con monedas. Mi padre se benefició de esto y Zhongyong rindió homenaje a la gente de la ciudad y no le dejó aprender. He oído hablar de ello durante mucho tiempo. En la dinastía Ming, cuando los antepasados ​​​​regresaron a casa y los vieron en la casa del tío, tenían doce o tres años. Los poemas escritos no se pueden comparar con los escuchados en el pasado. Siete años después, regresó de Yangzhou y fue a la casa de su tío para preguntar al respecto. Dijo: "Todos han sido aniquilados". ? El príncipe dijo: La iluminación de Zhongyong es el cielo que la acepta. El cielo que lo acepta es que los sabios están lejos de los talentosos. Si la muerte es para todos, entonces no la sufrirán otros. El cielo que lo acepta es así, y es para todos los que no lo aceptan. El cielo que no lo acepta ahora es para todos, y la persona que no lo acepta es para todos. Traducción del chino clásico: Allí. es un hombre en Jinxi. La gente llamada Fang Zhongyong ha estado cultivando durante generaciones. Cuando Zhongyong tenía cinco años, no conocía las herramientas de escritura. De repente, un día Zhongyong lloró y pidió estas cosas. Su padre quedó sorprendido por esto y le pidió a un vecino que le prestara esas cosas. Zhongyong inmediatamente escribió cuatro oraciones y escribió su nombre en ellas. Este poema, con el tema de apoyar a los padres y unir a las personas del mismo clan, se mostró a todos los eruditos del municipio. A partir de entonces, cuando a Fang Zhongyong le pidieron que escribiera poemas sobre ciertas cosas, podía terminarlos de inmediato. La gracia literaria y la verdad de los poemas eran dignas de reconocimiento. La gente del mismo condado se sorprendió mucho y poco a poco comenzaron a tratar a su padre como a un invitado. Algunas personas también pagaron por los poemas de Zhong Yong y pidieron los poemas de Zhong Yong. El padre de Fang Zhongyong pensó que era rentable, por lo que llevó a Zhongyong a visitar personas en el mismo condado todos los días y se negó a dejarlo estudiar. He estado escuchando esto durante mucho tiempo. Durante la dinastía Ming, seguí a mi difunto padre a mi ciudad natal y conocí a Fang Zhongyong en la casa de mi tío. Él ya tenía doce o trece años. Le pedí que escribiera poemas, pero los poemas que escribió ya no eran dignos de su antigua reputación. Otros siete años después, regresé de Yangzhou y fui a la casa de mi tío nuevamente. Le pregunté por Fang Zhongyong y respondí: "Su talento ha desaparecido y no es diferente de la gente común". Wang Anshi dijo: La sabiduría y la sabiduría de Fang Zhongyong se adquirieron de forma innata. Su talento es mucho mejor que el de la gente talentosa común, pero al final se convierte en una persona común porque la educación que recibió no cumplió con los requisitos. Él era tan talentoso que no recibió una educación adquirida normal y, sin embargo, se convirtió en una persona común y corriente. Entonces, ahora, aquellas personas que no nacen inteligentes pero son personas comunes y corrientes y no reciben una educación adquirida, ¿cómo pueden convertirse en personas comunes y corrientes? ¿Ya terminó? Nota: tristeza, suspiro. Jinxi: Nombre del lugar, ahora en Jinxi, Jiangxi. Pertenece a: Pertenece a. Salud: crecer hasta. Conocimiento: saber. Utensilios para libros: útiles de escritura (pluma, tinta, papel, piedra de entintar, etc.). Pedir: querer. Extraño: estoy sorprendido. Pedir prestado de cerca: Pedir prestado de cerca. Cerca, cerca, aquí se refiere a vecinos. Con: dar. . Soporte: apoyo, apoyo. Reúne clanes: une clanes y construye buenas relaciones con personas del mismo clan. Reunir, reunir, unir. Significado: la idea principal (centro, o idea principal del artículo). Uno: Todos. Se refiere a: designación. Simplemente: hecho. Wen: Talento literario. Razón: razón. Yiren: gente del mismo condado (municipio). Qi: Estoy sorprendido (extraño). Un poquito: poco a poco. Invitado: Aquí significa tratarse unos a otros con la cortesía de un invitado, este artículo significa un adverbial. Mendicidad: pedir algo. Li Qiran: Pensar que esto es rentable. ¿Beneficio, piensa? Rentable. Día: todos los días. Tirar: ¿Tong?, ¿subir?, tirar, conducir. Anillo: en todas partes, en todas partes. Sí: visita. Ming Dao: Emperador Renzong de la dinastía Song Zhao Zhen (1032-1033). De: seguir. Ancestro: se refiere al padre muerto de Wang Anshi. Noticias pasadas: reputación pasada.

Fu: otra vez, otra vez. Ignora a todos: completamente como la gente corriente. Minran: Desaparecer, es decir, las características originales han desaparecido por completo. Gente, gente corriente. Príncipe: nombre autoproclamado de Wang Anshi. Tong: Tongda. Iluminación: sabiduría. Aceptar: aceptar. Tian: Innato. Xian: Superar, superar. Yu: que. Material: Igual que talento, talento. Muerte: Eventualmente. Yu: Ser. Insuficiente: No se cumplen los requisitos. .A, alcanzar. Él: Él. Ya: detenido. Ye: Expresando una pregunta retórica, equivalente a "¿Es?" o "¿Dónde está?". ;