¿Cuáles son los avatares de la poesía en la mediana edad?
Wang Wei (Dinastía Tang)
Después de la mediana edad, tenía un corazón fuerte y bueno, y no se estableció en la ladera de la montaña Zhongnan hasta sus últimos años.
Los intereses suelen ser únicos en divertirse y tener algo feliz para disfrutar y apreciarse a uno mismo.
A veces voy al final del agua para buscar la fuente, o me siento y observo cómo se elevan las nubes en constante cambio.
De vez en cuando me encontraba con un anciano del pueblo en el bosque y charlaba con él hasta que a menudo me olvidaba de ir a casa.
Traducción:
Después de la mediana edad, tuvo un fuerte deseo de hacer el bien, y no fue hasta sus últimos años que se estableció en la frontera de la montaña Zhongnan. Cuando estoy interesado, suelo jugar solo. Cuando estoy feliz, también me divierto y me entrego. A veces voy al final del agua para encontrar la fuente, o me siento y observo cómo cambian las nubes que se elevan. Me encontré con un anciano de la aldea en el bosque. Hablé y reí con él, olvidándome a menudo de regresar a casa.
2. Gala del Festival de Primavera de Wuling
Li Qingzhao (Dinastía Song)
El viento ha detenido el polvo, las fragantes flores han florecido y estoy cansado. de peinarme por la noche. Las cosas son personas pero no todas las cosas, las lágrimas fluyen primero.
Se dice que Shuangxi Spring es bastante bueno y también planeo hacer una canoa. Me temo que el barco no puede transportar muchos pensamientos.
Traducción:
El viento ha cesado, hay fragancia de flores en el polvo, y las flores se han marchitado. El sol ha salido muy alto, pero me da pereza vestirme elegante. El paisaje sigue siendo el mismo, la gente y las cosas han cambiado, todo ha terminado. Quería contar mis sentimientos, pero antes de que pudiera, las lágrimas comenzaron a brotar. Escuché que el paisaje primaveral en Shuangxi es bastante bueno y planeo ir en bote. Me temo que los barcos con forma de saltamontes en Shuangxi no pueden soportar la gran tristeza en mi corazón.
3. Yu Meiren escuchó la lluvia
(Dinastía Song)
El joven escuchó la lluvia y cantó arriba. La vela roja está débil. En la flor de la vida, escuchaba el sonido de la lluvia en el barco. El río es ancho y las nubes bajas, y los gansos salvajes llaman al viento del oeste.
Ahora escucha lo que Rain Monk Lu tiene que decir. El templo está lleno de estrellas. La alegría y la tristeza son siempre despiadadas. Antes del siguiente paso, gota a gota hasta el amanecer.
Traducción:
Cuando era joven, escuchaba el sonido de la lluvia en la torre, iluminada con velas rojas, y bajo la tenue luz, había lámparas en la tienda. Un hombre de mediana edad, en un barco en un país extranjero, miró la llovizna, miró el vasto río, miró el agua y el cielo, miró el viento del oeste, y un ganso solitario que había perdido su rebaño lloraba. Ahora estoy solo en la casa del monje, escuchando la llovizna.
A medida que las personas envejecen y su cabello se vuelve gris, la experiencia de las alegrías y las tristezas de la vida es despiadada. Deja que la lluvia caiga gota a gota frente a las escaleras hasta el amanecer.
4. Gachas Tang Duoling Lu Ye Man Ting
Liu Guo (Dinastía Song)
Hay hojas de caña por todo Tingzhou y el cinturón de arena fría es poco profundo. . Han pasado veinte años, Torre Sur. El amarre de Liu Xia aún no está estable, pero dentro de unos días será el Festival del Medio Otoño.
La grulla amarilla atraviesa la roca, ¿está también ahí el viejo amigo? Los viejos ríos y montañas son nuevas preocupaciones. Quiero comprar osmanthus perfumado con vino, pero no me gusta.
Traducción:
Las hojas muertas de los juncos caen por todo el banco de arena y el agua fría y poco profunda fluye tranquilamente en la playa. Han pasado veinte años en un instante y ahora estoy de regreso en el Old South Building. Antes de que el barco quedara amarrado bajo el sauce, me apresuré a regresar a mi ciudad natal. Porque dentro de unos días será el Festival del Medio Otoño. ¿Has estado alguna vez en el ruinoso Huanghetou?
Las viejas montañas y ríos desolados añaden un dolor nuevo e interminable. Quiero comprar osmanthus y pasear en bote con vino. Pero no tiene el espíritu heroico de su juventud.
5. El esclavo feo, la pared central de Shubo Mountain Road
Xin Qiji (Dinastía Song)
El joven no conocía el sentimiento de tristeza. y me enamoré del suelo. Enamórate del suelo, pero preocúpate por añadir nuevas palabras.
Ahora que sé lo que se siente al preocuparse, quiero hablar de ello. Quería decir que debería descansar, pero dije que hacía más frío y que era otoño.
Traducción:
Cuando las personas son jóvenes, no conocen el sentimiento de tristeza y les gusta escalar alto y mirar lejos. Me gusta escalar alto y ver lejos, y de mala gana digo que no me preocupo por escribir una palabra nueva. Ahora pruebo la tristeza, quiero decirlo pero no puedo. Quiero decirlo, pero no puedo. ¡Qué otoño tan fresco!