Colección de citas famosas - Colección de máximas - El inmortal cuelga sus dos patas del árbol de osmanthus y el conejo blanco hace una bola con la medicina. ¿Con quién comerá?

El inmortal cuelga sus dos patas del árbol de osmanthus y el conejo blanco hace una bola con la medicina. ¿Con quién comerá?

El inmortal cuelga de sus piernas del árbol de osmanthus, y el conejo blanco golpeando la medicina se convierte en una pregunta ¿Con quién comerá? Significa que el inmortal cuelga de sus piernas en medio de la luna. , y aparece el árbol de osmanthus redondo. ¿Para quién es el elixir elaborado por el conejo blanco?

Esta frase proviene de "Gu Lang Yue Xing" de Li Bai en la dinastía Tang.

Texto original:

Cuando era joven y no reconocía la luna, la llamé placa de jade blanco.

También sospeché que el espejo Yao Tai volaba entre las nubes azules.

El inmortal tiene las piernas colgando y el árbol de osmanthus no es redondo.

El conejo blanco machacó la medicina y preguntó con quién quería comer.

El sapo erosiona su sombra redonda y la noche luminosa se ha ido.

En el pasado, Yi cayó de los Nueve Cuervos, y el cielo y el hombre eran claros y pacíficos.

La esencia Yin ha caído en la confusión, y no basta con comprenderla.

La preocupación no sorprende y la tristeza destruye el corazón y el hígado.

Traducción: Cuando era niño, no conocía la luna y la llamaba plato de jade blanco. También sospechaba que era un espejo de hadas de Yaotai, volando sobre las nubes azules en el cielo nocturno. ¿El hada de la luna cuelga sus pies? ¿Por qué el laurel crece redondo en medio de la luna? ¿Para quién es el elixir elaborado por el conejo blanco? El sapo mordió la luna llena en pedazos, haciendo que la luna brillante fuera tenue y confusa.

Hou Yi derribó nueve soles, evitando así desastres en el cielo y la tierra. La luna ha desaparecido y está confusa. No hay nada que ver, así que es mejor alejarse. Estaba tan preocupada que no podía soportar irme. La miseria y la tristeza me rompieron el corazón.

Apreciación de las obras:

"Gu Lang Yue Xing" es un poema escrito por Li Bai, un gran poeta de la dinastía Tang, que tomó prestadas inscripciones antiguas de Yuefu. Este poema comienza con una comprensión infantil de la luna y describe el paisaje gradualmente claro y parecido a un país de hadas cuando la luna sale. Luego escribe sobre la luna eclipsándose gradualmente de un círculo, luego hundiéndose y confundiéndose, y finalmente se expresa como la luna. luna El sentimiento de tristeza y resentimiento en mi corazón debido al declive de la gente.

El poeta utilizó métodos creativos románticos, a través de una rica imaginación, un procesamiento inteligente de mitos y leyendas y un fuerte lirismo, para formar una imagen artística magnífica, mágica y profunda. Todo el poema es como nubes y agua que fluyen, lleno de encanto y estimulante, que refleja el estilo majestuoso, desenfrenado, fresco y elegante de la poesía de Li Bai.