Esta noche la luna brilla y la gente espera con ansias cuál será la siguiente frase.
La siguiente frase de "Esta noche la luna brilla intensamente y todos miran hacia otro lado" es: "No sé quién falta en los pensamientos otoñales". Esta frase proviene de "Observar la luna en la decimoquinta noche y enviarla a Du Langzhong" de Wang Jian de la dinastía Tang. Este poema fue escrito por el poeta cuando se reunió con amigos durante el Festival del Medio Otoño. El poema se titula "Observar la luna en la decimoquinta noche y enviarla al Dr. Du", lo que demuestra que fue enviado a mi amigo Du Yuanying.
"Mirando la luna en la decimoquinta noche y enviándola por correo al Dr. Du"
Autor Wang Jian Dinastía Tang
¿Los cuervos se posan en los árboles blancos? en el patio, y el rocío frío moja silenciosamente el perfumado osmanthus.
Esta noche, cuando la luna brilla y todos miran a su alrededor, no sé quién se está perdiendo mis pensamientos otoñales.
Traducción vernácula:
La luz de la luna del Festival del Medio Otoño brillaba en el patio y el suelo parecía tan blanco como una capa de escarcha y nieve. Los cuervos en los árboles se detuvieron. charlando y se quedó dormido.
Es tarde en la noche y el fresco rocío del otoño moja silenciosamente los perfumados osmanthus del jardín. Esta noche, la luna brillante está en el cielo y la gente la admira. Me pregunto en qué casa caen esos vastos pensamientos otoñales.
Información ampliada
"Esta noche, cuando la luna brilla y todos la miran, no sé quién se está perdiendo los pensamientos otoñales. Estas dos frases están escritas en un." ruptura repentina, de la asociación del autor de un grupo de personas mirando la luna Cuando la gente de todo el mundo mira la luna, se ha sublimado de la actividad de apreciar la luna al anhelo por los demás, con un artístico amplio y sutil. concepción. Cuántas personas en todo el mundo miran la luna y extrañan a sus familiares: los que están en su ciudad natal extrañan a sus familiares que están lejos, y los que están lejos de casa miran a sus familiares en su ciudad natal desde la distancia. Así que, naturalmente, canté estas dos frases.
La concepción artística de este poema es muy hermosa. La primera impresión que da es que la escena es pintoresca. En palabras de Su Shi, "hay pintura en el poema". Hay una impresión con este poema como tema en el "Libro de pintura y poesía Tang" de la dinastía Ming, pero esta impresión es sólo la concepción artística única del artista y no coincide exactamente con la obra original de Wang Jian. todo el poema - Qiu Si No expresado completamente. En este punto, el arte del lenguaje poético muestra su irremplazabilidad.