Colección de citas famosas - Colección de máximas - Poemas antiguos sobre la confusión en la carrera oficial

Poemas antiguos sobre la confusión en la carrera oficial

1. Entre estos 19 poemas antiguos, hay dos poemas que reflejan la frustración de la carrera oficial, que son:

1. Hay edificios de gran altura en el noroeste de China

Hay edificios de gran altura en el noroeste, que son tan altos como las nubes.

Ventana de unión cruzada dispersa, envejecimiento de tercer orden.

Hay una canción de cuerdas en el suelo, ¡el sonido es triste!

¿Quién puede componer esta canción? Nadie es la esposa de Qi Liang.

En la dinastía Qing, los comerciantes seguían el viento y vagaban a la deriva en la dinastía Song media.

Una serie de suspiros, más generosos que tristes.

No me importa si el cantante sufre o no, pero a mi amigo íntimo le duele.

Estoy dispuesto a extender mis alas y volar alto por los dos cisnes.

2. "La luna brillante brilla en el cielo"

La luna brillante brilla en la noche, provocando tejidos y cantos en la pared este.

Yuheng se refiere a Meng Dong, y las estrellas transmiten el espíritu.

Miles de años de maleza y cambios bruscos de estaciones.

En el bosque de cigarras otoñales, este misterioso pájaro murió pacíficamente.

Ayer un amigo de la misma familia levantó las seis correas en alto.

Si no quieres unir fuerzas, me abandonarás como a una reliquia.

Hay lucha entre el norte y el sur, pero la campanilla no puede soportar el yugo.

¿De qué sirve un nombre falso sin una roca sólida?

3. "Diecinueve poemas antiguos", un conjunto de poemas, poemas de cinco personajes. Es un símbolo importante de la humanización de la antigua poesía Yuefu. Expresa la concepción filosófica del taoísmo y el confucianismo. Está compilado a partir de diecinueve poemas antiguos seleccionados transmitidos por Xiao Tong de las dinastías del sur y compilados en "Obras seleccionadas de Zhaoming" (también conocidas como "Obras seleccionadas de Wen"). "Diecinueve poemas antiguos" reproduce profundamente la desilusión y el hundimiento perseguidos por los literatos durante la gran transformación del pensamiento social a finales de la dinastía Han, así como el despertar y el dolor del alma. En el arte, el lenguaje es simple y natural, las descripciones son vívidas y verdaderas y tiene un estilo artístico natural. Al mismo tiempo, "Diecinueve poemas antiguos" expresa los sentimientos y pensamientos más básicos y comunes de la vida, permitiendo a los lectores leerlos todo el tiempo e innovar continuamente. "Wen Xin Diao Long" de Liu Xie lo llamó "la corona de cinco palabras", mientras que el poema de Zhong Rong lo elogió como "emocionante y una palabra de oro".

4. "Diecinueve poemas antiguos" suele titularse con la primera frase, seguida de:

1. Línea tras línea

2. río"

3. "Mausoleo verde en el ciprés"

4. "El banquete de hoy estuvo bueno"

5. Hay edificios altos en el noroeste de China Edificio

6. "Recogiendo hibiscos en el río"

7. "La luna brillante brilla en el cielo"

8. p>

9 ."Hay árboles extraños en el jardín"

10 Altair hasta el final

11 "Sube al auto y habla"

.

12. El lado este es alto y largo

p>

13 Conduce hacia la puerta este

14 "El sol se desvanecerá"

15. El año de nacimiento es menos de 100

16. "Lin Lin Nian Mu Yun"

17. La frialdad de Meng Dong

18. desde lejos

19. "Qué brillante es la luna"

20 Contenido ideológico

"Diecinueve poemas antiguos" refleja principalmente la complejidad de las vidas, los pensamientos. y las emociones de la gente de clase media y baja en ese momento se pueden dividir a grandes rasgos en dos categorías: escribir sobre el dolor del mal de amor cuando se escribe sobre el dolor de la separación.

21. Expresar la depresión y el cansancio de la vida después de chocar contra un muro en la carrera oficial es el mismo tema de los poemas errantes de "Diecinueve poemas antiguos". Este tipo de poema suele escribir sobre la vida, como por ejemplo un viajero cuya vida es corta y pobre. Esta actitud diferente ante la vida constituye el tema específico de cada poema. No hay ninguna ambición elevada en estos poemas. Los protagonistas de los poemas son todos humildes, amantes de la fama y la fortuna y envidiosos de la riqueza. Su deseo de fama y fortuna se hizo añicos, se desanimaron y abandonaron el mundo. Su filosofar, su risa, sus gemidos, su resentimiento e incluso su decadencia y libertinaje son en realidad manifestaciones de diversas psicologías morbosas de desilusión y desesperación políticas.

En "Diecinueve poemas antiguos", la mayoría de los poemas que describen la despedida y el mal de amor tratan sobre la nostalgia que siempre permanece en el corazón, pero también hay palabras errantes. Los temas de este tipo de poemas son los mismos, expresando el dolor de la separación, la esperanza del reencuentro entre marido y mujer y el odio a la juventud desperdiciada. Debido a que el autor utiliza diferentes materiales y enfoques, cada poema tiene su propio tema específico. Estos poemas esencialmente oran por la estabilidad social, la reunión familiar y una vida de pareja normal y amorosa. Sin embargo, debido al caos político y el malestar social, tales deseos suelen ser difíciles de realizar, por lo que estos poemas revelan fuertes sentimientos sentimentales y contienen una profunda insatisfacción con la política social de la época.

Datos de referencia

Enciclopedia Interactiva:/Wiki/%E3 % 80% 8a % E5 % 8f % A4 % E8 % AF % 97% E5 % 8d % 81% E4 % B9 % 9d % E9 % A6 % 96 % E3 % 80 % 8b.

2. Es difícil irse, un poema sobre la frustrada carrera de Li Bai.

Li Bai [Dinastía Tang]

El costo del vino puro es una copa de oro, 10.000 monedas de cobre y una jarra de vino, Zhen Shai es 10.000 yuanes. (Avergonzado: Hmm; Ortogonalidad: Valor)

Tiré la barra de comida y el vaso a un lado, no pude comer ni beber, saqué mi daga, miré en vano en las cuatro direcciones.

Quiero cruzar el río Amarillo, pero el hielo bloqueará el ferry y las montañas Taihang quedarán cubiertas de nieve. (Una obra llena de nieve: Nieve Oscura)

Me sentaba sobre una caña de pescar y me apoyaba perezosamente junto al arroyo, pero de repente soñaba con conducir un barco y navegar hacia el sol. (Bi Zuoyi: sentado)

Es difícil caminar, es difícil caminar, hay muchos caminos, ¿dónde está An ahora?

Un día, cabalgaré sobre el viento y las olas, levantaré mis velas de nube y cruzaré el mar.

Haz un comentario de agradecimiento

En las primeras cuatro líneas del poema, cuando Li Bai "dio dinero para devolver el dinero", un amigo se despidió. Li Bai era adicto al alcohol. En tiempos normales, gracias a este delicioso vino y la amabilidad de sus amigos, definitivamente "bebería 300 vasos a la vez". Esta vez, sin embargo, dejó su taza de palillos y no mostró ningún interés en comer. Dejó su asiento, desenvainó su espada, miró a su alrededor y perdió la cabeza. Las cuatro acciones consecutivas de detener, arrojar, tirar y cuidar expresan vívidamente depresión interior y agitación emocional.

"Quiero cruzar el río Amarillo, pero el hielo bloqueará el ferry y las montañas Taihang quedarán cubiertas de nieve". Escribe "Es difícil llegar allí" en el frente. El poeta utiliza "ríos bloqueados por el hielo" y "montañas cubiertas de nieve" para simbolizar las dificultades y obstáculos en el camino de la vida, lo que tiene un significado comparativo. Un hombre con grandes ambiciones políticas fue llamado a Beijing y tuvo la suerte de estar cerca del emperador, pero el emperador no pudo utilizarlo. Le "daron dinero para regresar a la montaña" y fue expulsado disfrazado de Chang'an. Esto es como si el río Amarillo encontrara hielo o las montañas Taihang encontraran nieve. Sin embargo, Li Bai no es ese tipo de personaje cobarde. Desde el momento en que "saca su espada y mira a su alrededor", demuestra que no está dispuesto a deprimirse y seguirá persiguiendo.

“Me sentaba en una caña de pescar y me apoyaba perezosamente junto al arroyo, pero de repente soñé que conducía un pequeño barco y navegaba hacia el sol, el poeta pensó de repente en dos personajes que”. No tuvieron éxito político al principio, pero lograron grandes resultados al final: uno estaba pescando en Panxi cuando tenía 90 años y conoció al rey Wen, el otro era Yi Yin, quien soñaba que antes de ser contratado por Shang Tang, era; rodeado de Navegación Sol y Luna. Pensar en las vivencias de estos dos personajes históricos aumentó la confianza del poeta.

"Es difícil caminar, es difícil caminar, hay muchos caminos, ¿es seguro ahora?" El encuentro entre Jiang Shang y Yi Yin ciertamente aumentó su confianza en el futuro, pero cuando sus pensamientos regresaron. a la realidad actual En ese momento, volvió a sentir que el camino de la vida era difícil. Mirando hacia el futuro desde el banquete, solo siento que el camino por delante está lleno de baches y pasos en falso. No sé adónde va. Éste es otro sentimiento de contradicciones agudas y complejas. Pero el testarudo y confiado Li Bai nunca quiso mostrar su desánimo en la fiesta de despedida. Su fuerte deseo de utilizar activamente el mundo finalmente lo liberó del dolor de vagar nuevamente, y cantó con una voz fuerte de confianza y perspectivas: "Un día, cabalgaré sobre el viento largo y romperé las olas, colgaré las velas de las nubes. , y cruzar las profundidades del mar." ¡Mar profundo!" Creía que aunque había muchos peligros por delante, un día, como dijo Song (Que) de las dinastías del sur, cabalgaría sobre el viento largo y rompería las olas, colgaría su navega, navega a través del océano y llega a su orilla ideal.

Este poema de catorce versos y ochenta y dos caracteres sólo puede considerarse como un cuento entre los poemas rimados de siete caracteres, pero tiene un patrón muy largo y poderoso. Una de las razones importantes es que revela los altibajos y los complejos cambios de las emociones del poeta en cien pasos. El comienzo del poema, "vino de ginebra" y "tesoros del plato de jade", hace que la gente se sienta como en un banquete alegre, pero los dos detalles siguientes, "deja de beber y tira los palillos" y "saca la espada y mira a tu alrededor", muestran la Fuerte impacto de ondas emocionales. En las cuatro oraciones intermedias, simplemente lamenté "el atasco de hielo de Sichuan" y la "montaña llena de nieve", y de repente me quedé durante miles de años, como si viera a Jiang Shang y Yi Yin siendo repentinamente reutilizados por el monarca desde su humilde estatus. La psicología del poeta cambia rápidamente. La última frase tiene un ritmo corto y un salto fuerte. Es completamente un monólogo interior en un estado de ansiedad, lo que obliga a Xiao Xiao a transmitir la compleja psicología de seguir explorando y persiguiendo.

Al final de la frase, después de los repetidos giros y vueltas anteriores, el reino de repente se volvió claro y canté una melodía aguda y optimista, creyendo que mis ideales y ambiciones algún día se harían realidad.

A través de tales altibajos de emociones, no solo expresa plenamente la supresión de los grandes ideales y aspiraciones del poeta por la oscura y sucia realidad política, sino que también refleja la fuerte depresión, la ira y la injusticia internas del poeta. causado por ella. Destaca la terquedad del poeta, la confianza en sí mismo y la búsqueda persistente de ideales, y muestra el fuerte poder espiritual del poeta al tratar de deshacerse de la depresión.

3. ¿Cuáles son algunos poemas que describen la trayectoria profesional insatisfactoria? 1. "Caminata nocturna" Agítelo.

A medida que envejezco, mi fama y fortuna son cada vez menores, por lo que monto un caballo flaco y conduzco largas distancias solo.

Desde un pueblo remoto hasta un pequeño pueblo, hay luces y la gente sabe que estudia de noche.

Soy el mayor y cada vez más indiferente a la fama y la fortuna; estoy solo, montado en un caballo flaco, viajando largas distancias. Es casi el amanecer y todavía hay gente con las luces encendidas en los pueblos remotos al borde de la carretera. Sé que algunas personas se quedan despiertas hasta tarde estudiando.

2. Viaje por tierra "El viaje del cuchillo escalonado dorado"

El cuchillo escalonado dorado amarillo está cubierto de jade blanco y brilla a través de la ventana por la noche.

El marido aún no ha logrado cincuenta hazañas meritorias, por lo que cuida de Bahuang de forma independiente con su espada.

Jinghua se hace amigo de todos los extraños y se enamora de ellos de vida o muerte.

Miles de años de historia, vergonzosos y sin nombre, con un solo corazón para recompensar al emperador.

Vienes a Tianhanbin para unirte al ejército, Nanshan es un lugar nevado y accidentado.

¡Ay! Aunque el clan Chu puede destruir a Qin, ¿existirá China en vano?

Una espada con incrustaciones de oro y jade. Por la noche, su luz deslumbrante brilla a través de la ventana hacia el cielo. Este señor ya tiene 50 años, pero tiene pocas esperanzas de conseguir algo. Sólo podía deambular solo con un cuchillo, mirando a su alrededor, rezando para mostrar su ambición y probar sus habilidades. Me hice amigo de héroes y personas rectas en Beijing. Se solidarizaron y acordaron luchar, a vida o muerte, por nuestro país. Me avergüenza no poder dejar mi nombre en los libros de historia que se han transmitido durante miles de años, pero Shan Xin siempre quiere destruir Land Rover y servir al emperador. Recientemente, vine a la orilla del río Hanshui para unirme al ejército. Todas las mañanas miro la escarpada montaña Zhongnan y los picos cubiertos de nieve cristalina. Ah, aunque el estado de Qin se comió el estado de Chu, incluso si quedan tres tribus, el estado de Qin definitivamente será destruido. Si yo fuera un país grande en China, ¿por qué expulsaría a Lu Jin del país?

3. Comandante Biezicai Song Fangyue

Las cosas infelices suelen ser las mismas, pero no son diferentes de la persona que habla.

Sé que la mansión Jingmen Zicai está ubicada en el sur de la ciudad de Mengchi.

Las personas a menudo se topan con cosas desagradables, pero la mayoría de ellas sólo pueden esconderse en sus corazones, y sólo unas pocas pueden expresarse y compartirse con los demás. Sabía que tenía el talento, pero no tenía dónde usarlo. Sólo en sueños puedo sentir la pasión de galopar en el campo de batalla.

4. "Es difícil para una persona caminar sola" Tang Li Bai

El costo del vino puro es una copa de oro, 10.000 monedas de cobre y una jarra de vino, Zhen Shai. Son 10.000 yuanes.

Tiré a un lado la barra de comida y la taza, no podía comer ni beber, saqué mi daga y miré en vano en las cuatro direcciones.

Quiero cruzar el río Amarillo, pero el hielo bloqueará el ferry y las montañas Taihang quedarán cubiertas de nieve.

Me sentaba en una caña de pescar y holgazaneaba junto al arroyo, pero de repente soñé que conducía un barco y navegaba hacia el sol.

Viajar es difícil. ¡Viajar es difícil! Dónde ir hoy.

Un día, cabalgaré sobre el viento y las olas, levantaré mis velas de nube y cruzaré el mar.

La copa de oro del famoso vino cuesta 1.000 yuanes por barril; los exquisitos platos en el plato de jade valen 10.000 yuanes. Hay una depresión en mi pecho. No puedes comer sin beber. Sacando la espada y mirando a mi alrededor, mi corazón estaba realmente perdido. Si quieres cruzar el río Amarillo, el hielo y la nieve han bloqueado el río; si quieres escalar las montañas Taihang, las montañas ya han sido cerradas por fuertes nevadas. Como Lu Shang Yuxi, esperando un regreso; como el sueño de Yi Yin, pasando por Japón en barco. Viajar por el mundo es tan difícil como es; con tantos caminos por delante, ¿debería ir de norte a sur? ¡Creo que algún día podré montar en el fuerte viento y romper las olas; colgar la vela de la nube en alto y avanzar en el mar!

5. "Pequeño Banquete Xinjin" Quiero ir al Templo Xiujue para un "recorrido terrestre" mañana

A esta hora, suceden cosas desfavorables.

Allí Hay muchas cosas en la vida Ochenta y nueve Insatisfactorias Tan pronto como se usó esta frase, comenzó la tormenta

4.

¿Cuáles son algunos poemas antiguos que describen su confusión sobre el futuro?

1. Tiré a un lado mi barra de comida y mi taza. No podía comer ni beber. Saqué mi daga y miré en vano en las cuatro direcciones. Traducción vernácula: Estoy tan preocupado que dejé mi taza de palillos y no quiero comer. Desenvainando su espada, miró a su alrededor, sintiéndose abrumado.

2. ¡Es difícil ir! Después de un duro viaje, ¿dónde está An ahora? : Fuente: "Poemas completos de la dinastía Tang" de Li Bai. Traducción vernácula: ¿Qué tan difícil es el camino de la vida? ¿Qué tan difícil es?

3. El camino es tan ancho como el cielo azul, pero no hay salida frente a ti: Fuente: "Poemas completos de la dinastía Tang", Li Bai. Traducción vernácula: Aunque el camino es tan ancho como el cielo, no tengo camino por recorrer.

4. Los hombres sobrios y los santos de la antigua era son olvidados, y sólo los grandes bebedores son famosos para siempre: La fuente de toda la poesía Tang está escrita por Li Bai. Traducción vernácula: Desde la antigüedad, los sabios y las personas benévolas han guardado silencio, y quienes beben bien tienen buena reputación.

Me pregunto y siempre respondo, ¿qué podría ser mejor que volver a casa? : Fuente de los "Poemas completos de la dinastía Tang" de Wang Wei. Traducción vernácula: No creo que haya ninguna manera inteligente de servir al país. Sólo quiero retirarme a las montañas y los bosques de mi ciudad natal.

Materiales de referencia:

Tres poemas de It's Hard to Go (poemas de Li Bai) - Enciclopedia Baidu

Quiero saber sobre los poemas antiguos perdidos. ¿Por qué mi Jinse tiene cincuenta cuerdas, cada una con un intervalo en forma de flor, que representa la juventud?

El sabio Zhuangzi soñó despierto, las mariposas lo hechizaron y el corazón primaveral del emperador se llenó con el grito del cuco. Las sirenas derraman sus lágrimas nacaradas sobre el mar verde luna, y los campos azules exhalan sus esmeraldas al sol.

Un momento que se suponía que iba a durar para siempre llegó y desapareció antes de que me diera cuenta. Esta canción "Jin Se" es la obra representativa de Li Shangyin. Todos los amantes de la poesía serán felices y es la más famosa. Sin embargo, este es el poema más difícil de explicar.

Desde las dinastías Song y Yuan ha habido muchas especulaciones. El poema "Jin Se" utiliza las dos primeras palabras de la primera frase.

En los comentarios antiguos, originalmente se pensaba que este poema era un poema sobre objetos, pero recientemente todos los comentaristas parecen afirmar que el poema no tiene nada que ver con el uso de instrumentos musicales, y en realidad es un poema sobre el uso de instrumentos musicales. Una obra "sin título" para ocultar el tema. En mi opinión, es realmente diferente de los cánticos ordinarios, pero tampoco es simplemente un poema sin título que simplemente "corta las dos primeras palabras" y comienza con una metáfora, que no tiene nada que ver con lo literal.

Está claramente escrito acerca de José. Hay muchos malentendidos en el pareado, pensar que según este, el poeta tiene "cincuenta" o "casi cincuenta", por eso está muy feliz.

En realidad no. "Sin motivo" significa "sin motivo" y "sin motivo".

Las palabras tontas del poeta. Jinse tiene tantas cuerdas, lo cual no está ni "mal" ni "mal"; el poeta se quejó obstinadamente: Jinse, ¿por qué tienes tantas cuerdas? De hecho, no es necesario "verificar" cuántas cadenas hay en la obra original y cuántas había realmente en la época de Li Shangyin. El poeta sólo utiliza palabras para ver el significado.

Según los registros, los instrumentos musicales antiguos tienen cincuenta cuerdas, por lo que Yuxi suele utilizar el número "cincuenta" cuando escribe sobre instrumentos musicales, como "La lluvia golpea el agua fragante con cincuenta cuerdas" y "Debido a las cincuenta cuerdas, el camino del medio divide el palacio." "Signo", lo que puede demostrar que esto no tiene ninguna intención especial en la obra original del poeta. La clave de "Todos tienen sus propios problemas florales y un período de juventud" radica en la palabra "Celebrar el Año Nuevo".

Una cuerda y una columna siguen siendo el mismo sonido. El instrumento de cuerda tiene cincuenta cuerdas y tiene las sílabas más ricas. Sus numerosos tonos y ritmos a menudo hacen que sea difícil de recordar para el oyente.

El poeta nunca pensó en dejar morir a la gente para desenterrar "números". Dijo: Al escuchar las complejas cuerdas de Jinse, pienso en el pasado de China; el sonido es complicado y confuso, y es difícil de describir.

Las 50 cuerdas están diseñadas para "crear una atmósfera" que muestre el peso del pasado y los sentimientos de las nueve canciones. Para apreciar los poemas de Yue Sai, primero debes entender la esencia, pero no te limites al tambor ni a los instrumentos de percusión.

He Zhu, un poeta de la dinastía Song, dijo: "¿Quién es el grado de la flor dorada?" ("Caso de Jade") Yuan Hao, un poeta de la dinastía Yuan, preguntó: "El ¡La belleza Jinse está resentida con el Año Nuevo!" ("On Thirty Poems") Nochevieja Es una hermosa juventud. El "punto principal" más importante de este poema en Yuxi es el esplendor del Año Nuevo, por lo que es simplemente pedante utilizar "cincuenta años" para recordar "cuarenta y nueve años".

La intención de la alianza es clara, veamos cómo se hace cargo. La última frase de "Zhuan Xu" utiliza una alusión a una fábula de "Zhuangzi", diciendo que Zhuang Zhou soñó que era una mariposa y voló vívidamente... Olvidó que era "Zhuang Zhou". Más tarde, cuando se despertó, Zhuang Zhou todavía estaba en casa y no sabía a dónde se había ido la mariposa.

Yuxi escribió esta frase: Una hermosa mujer, un hermoso instrumento musical y una compleja cuerda despertaron el sueño del poeta y detuvieron su sueño profundo. Perdido, desaparecido, no igual.

Echemos un vistazo a lo que dijo en "Pensamientos en una noche de otoño": "Ve al pueblo frío a dormir con mariposas". morir. Así es como él llama fanáticos. Aunque la mariposa de Meng Xiao nació en Zhuang Sheng, una vez que se usa en Yuxi, ya no es solo una cuestión de "realidad". Contiene vagamente escenas hermosas, sino que también es un sueño ilusorio.

El rey en la siguiente frase de este pareado es el legendario rey de Shu a finales de la dinastía Zhou, llamado Du Yu. Más tarde, la posición Zen retrocedió y, lamentablemente, el país fue destruido. Después de la muerte, su alma se convirtió en un pájaro. En cuanto al sangrado de la boca, su voz era triste y conmovedora, por lo que lo llamaron Du Fu.

Du Yu Ti Chun, ¿qué tiene esto que ver con Jin Se? Resultó que las complejas cuerdas y el canto quejumbroso del arpa dorada despertaron la infinita tristeza del poeta. Sus indescriptibles agravios, como la voz quejumbrosa de Du Fu, lo enviaron a casa en la primavera. La palabra "apoyo" no solo describe el apoyo de Du Yuzhi al cuco, sino también el apoyo de la belleza al brocado. El movimiento de la mano, el interés de las flores que caen al agua y la maravillosa pluma del poeta han alcanzado su clímax.

Parece que "Love for the Cuckoo" de Yuxi expresa odio por el pájaro, y "Beauty Jinse Resentful New Year" presenta la palabra "resentimiento" a la perfección. Los poemas de Yuxi elogian el arpa dorada, que es de otro mundo y tranquila. Tiene una sensación extraña que odio profundamente.

Después del pareado, el poema ha "comenzado" y "terminado", y toca "girar" la pluma. En este punto del bolígrafo, la situación anterior ha llegado a un nivel muy pequeño, como si fuera un nudo, lo que significa que hay que aplicarlo. Aquí, al tocar la pluma y la tinta, parece que está a punto de "levantarse" de nuevo.

Su pincelada es como la majestuosa cima de una montaña, o como un hilo roto, o empujando la pluma hacia abajo, o lenta y apretada... Las técnicas pueden ser diferentes, pero el hilo divino siempre está dando vueltas. atención. En ese momento, Yu Xi escribió la famosa frase "La sirena derramó sus lágrimas nacaradas en un mar verde luna".

Las perlas nacen de las almejas, y las almejas nacen del mar. Siempre que la luna está brillante y tranquila, las almejas abren la boca a la luna para levantar sus perlas, que crecerán hasta convertirse en luz de luna antes de que brille la aurora. Esta es una hermosa tradición popular.

La luna es una perla brillante en el cielo, como la luna brillante en el agua; las lágrimas son como cuentas, lo cual ha sido natural desde la antigüedad. Las lágrimas derramadas por los tiburones se convirtieron en perlas, lo que también es un espectáculo extraño en el mar. Así, la luna brillante cayó entre el mar y las perlas quedaron bañadas en lágrimas. Moon, Pearl y Tears obtuvieron tres votos a favor y un voto en contra. ¿Dividido en tres? ¿Tres es uno? En la escritura del poeta se ha formado un país de hadas indistinguible.

Estamos leyendo poesía Tang, pero connotaciones tan ricas y asociaciones tan maravillosas no abundan en Yuxi. Entonces, ¿existe alguna conexión entre Haiyue, Tears y Jinse? ¿No dice el famoso "Qin Fu" de Qian Qi que "veinticinco cuerdas tocan la luna por la noche y no puedes simplemente volar debido a tus rencores"? Por lo tanto, la noche de luna es adecuada y los agravios son particularmente profundos.

De esta manera, ¿no se puede entrometerse en la conexión entre el territorio de Haiyue y Sase? Para el poeta Yuxi, el reino de Haiyue tiene sentimientos particularmente profundos. Una vez, no pudo inclinarse ante Hedong Gong en la reunión "Happy Camp Buying Wine" debido a una enfermedad, por lo que escribió la frase "Sólo toma la luna brillante del mar y suprime la ciudad roja".

Desde esta perspectiva, valoraba la situación por un lado, pero por otro se sentía triste y solo: una decepción compleja, indescriptible. El poeta Sikong Tu de finales de la dinastía Tang citó un pasaje de Dai Shulun, anterior a él: "La belleza del poeta, como la calidez de Lantian y la esencia del jade, no se pueden colocar frente a nosotros". /p>

La metáfora utilizada aquí es Los ocho caracteres son exactamente iguales a los siete caracteres de la siguiente línea del poema, lo que indica que esta metáfora tiene otras raíces, lo cual es una lástima.