¿Cuál es el mejor diccionario inglés-chino? !
El diccionario en CD-ROM (idioma, enciclopedia y asociación) está integrado. El idioma corresponde al diccionario impreso, la información cultural corresponde al vocabulario de la enciclopedia (nombres de personas y lugares) y. La asociación corresponde al texto.
Diccionario Oxford Advanced Learner's, séptima edición (OALD 7) CD: incluye "Oxford Advanced Learner's Dictionary", "Oxford Learner's Dictionary", "Oxford Guide to British and American Culture", etc.
3.000 palabras de explicación, 85.000 casos incluidos, explicación clara.
Las palabras utilizadas en los ejemplos son un poco toscas y hay muchos ejemplos de frases.
El significado está ordenado de manera coherente, pero el ejemplo del CD no divide cada línea.
OALD7 tiene una pronunciación precisa (la pronunciación británica y la americana son muy diferentes) y una gramática detallada.
OALD7 incluye Oxford Learner's Wordfinder (WordFinder para abreviar), que puede ayudar a los usuarios con la escritura y el reconocimiento de palabras, lo que les facilita encontrar las palabras adecuadas para expresar sus conceptos.
"Guía de Oxford sobre la cultura británica y estadounidense" (denominada "Guía cultural"), impresa con 607 páginas.
La traducción al chino del "Oxford Advanced Learner's Dictionary" (6ª edición) es universal - OALD 7 (inglés) (Nuevo diccionario inglés-chino) - y se puede reemplazar con muy pocos cambios;
El CD-ROM actualizado de la cuarta edición del "Diccionario de inglés contemporáneo" incluye: idioma (correspondiente a la versión en papel), cultura (correspondiente a la enciclopedia) y asociación (correspondiente al texto).
1. La ventaja de 2000 palabras es que es fácil de entender, pero la desventaja es que algunos términos (especialmente los sustantivos) están vagamente definidos.
2. Los 155.000 ejemplos impresos son naturales y reales, todos seleccionados de varios libros, periódicos, revistas, así como del lenguaje hablado de la gente y del lenguaje de Internet en la vida real.
3. Enumere muchos modismos o frases que no se pueden encontrar en otros diccionarios.
4. Los 88.000 casos de la versión de doble disco se pueden pronunciar, pero algunas entradas no se pronuncian correctamente.
5. Una gran cantidad de ilustraciones resuelven problemas difíciles de explicar con palabras, como ropa, patrones, etc.
6. El CD incluye el Diccionario de inglés contemporáneo Longman, el Activador de idioma Longman, el Diccionario de lengua y cultura inglesa Longman, etc.
7. Longman Contemporary English Dictionary es equivalente a la versión impresa; Longman Language Activator: la función del activador es más detallada que la de un diccionario general y se clasifica mediante la orientación de funciones, lo que permite a los usuarios dibujar; inferencias de un caso a otro; por un lado, puede proporcionar orientación sobre una redacción precisa. La segunda edición de LLA en 2002 tiene 1.530 páginas y se centra más en la producción. El Diccionario Longman de Lengua y Cultura Inglesa destaca las características culturales y se adapta a las necesidades culturales en la enseñanza de idiomas.
8. La interfaz del CD es clara y refrescante, pero cada entrada contiene una disposición de significado; no es lo suficientemente clara y la disposición de las entradas es demasiado detallada.