Colección de citas famosas - Colección de máximas - Traducción y posterior lectura del texto original y notas.

Traducción y posterior lectura del texto original y notas.

"El enviado a la fortaleza" es un antiguo poema de cinco caracteres escrito por Wang Zhihuan, un poeta de la dinastía Tang. El texto original es el siguiente:

Monté en bicicleta para visitar el paso fronterizo y pasé por el condado de Juyan.

También salieron flotando bocanadas de Han, y los gansos que se dirigían al norte también volaron hacia el cielo.

Hay humo solitario en el vasto desierto, y el sol se pone sobre el río Amarillo.

Cuando llegué al pequeño paso, me encontré con un espía esperando al caballero y me dijo que Dou Hu ya estaba en Yan.

Traducción:

Un hombre conducía, queriendo expresar sus condolencias al paso fronterizo, pasando por todos los países por los que pasaba.

Las cornisas de mil millas también flotaron desde Saihan, y los gansos salvajes que regresaban al norte se elevaron en el cielo.

El humo solitario se adentra directamente en el vasto desierto, y el sol poniente da vueltas alrededor del río Amarillo.

Cuando te encuentres con el Detective Knight en Xiaoguan, dime que Duhu ya está con Yang Xiyan.

Notas:

1. Enviar a la fortaleza fronteriza: Enviar a la fortaleza fronteriza bajo órdenes. Despacho: envía un enviado.

2. Bicicleta: un coche, que describe un viaje sencillo.

3. Preguntar por la frontera: condolencias a la frontera.

4. Países dependientes: Los países dependientes se refieren a países cercanos a la frontera.

5. Juyan: antiguo topónimo de las regiones occidentales, ahora Ejina Banner, Región Autónoma de Mongolia Interior.

6. Sign Peng: Hierba flotante, metáfora de personas que viajan lejos.

7. Saihan: una fortaleza fronteriza en la dinastía Han.

8. Guiyan: los gansos salvajes que regresan al norte.

9. Hu Tian: El cielo del norte.

10. Desierto: un vasto desierto.

11. Lonely Smoke: Humo de baliza solitaria, que describe una escena vacía.

12. Río Largo: Río Amarillo.

13. Atardecer: Atardecer.

14. Xiaoguan: Un paso por la antigua Gran Muralla, condado de Jingyuan, ciudad de Guyuan, región autónoma de Ningxia Hui.

15, listo para montar: Caballería exploradora.

16. Duhu: El gobernador de la antigua zona fronteriza. Yang Xiyan: Hoy Yang Xiyan en Mongolia se refiere al puerto fronterizo.

Seguimiento:

shǔguóguòjūyán. tān chǐng wèn biān

Este es un buen ejemplo.

Hola, estoy bien, hola.

Tienes razón, tienes razón, sí.

Tienes razón, tienes razón, sí.

p>

Poema clásico de Wang Zhihuan:

1. En el hotel Heron

El sol se pone lentamente cerca de las montañas occidentales y el río Amarillo desemboca en el Mar de China Oriental.

Sube más alto y mira más lejos

2. Adiós

Por favor, tómate una copa de vino con tu caballo y pregunta a tus amigos ¿adónde vas y dónde?

Dijiste que volviste a vivir en la montaña Zhongnan porque no estabas orgulloso de tu vida.

Tan pronto como me fui, volví a preguntar, mirando las nubes blancas que se alejaban.

3. Frontier

Copa luminosa de vino, quiero beber Pipa ahora mismo.

No te rías cuando estés borracho en el campo de batalla. ¿Cuántas personas lucharon en la antigüedad?

4. Xiao Chun

La enfermedad del sueño en primavera rompió la mañana sin saberlo y el canto de los pájaros perturbó mi sueño.

Pero ahora recuerdo aquella noche, aquella tormenta, y me pregunto ¿cuántas flores se rompieron?

5. Pensamientos nocturnos tranquilos

Los pies de mi cama brillan intensamente. ¿Ya hay heladas?

Levanté la cabeza y miré a la luna, luego bajé la cabeza, sintiendo nostalgia.