Colección de citas famosas - Colección de máximas - Huanghe es un modismo de cuatro caracteres sobre qué es qué.

Huanghe es un modismo de cuatro caracteres sobre qué es qué.

65438+ Entretiene a tu esposa, haz trucos, haz trucos, haz trucos, haz trucos, haz trucos, haz trucos, haz trucos en la luna, haz trucos en el estanque, haz trucos en el sol, haz trucos, haz trucos en la taza , hacer trucos con el tambor, besar la lengua, jugar trucos con el fuego, hacer trucos, jugar trucos, jugar trucos con el sol, jugar trucos con el sol.

2. La palabra de cuatro caracteres "lo que se derrumbó" 1, se vino abajo.

Fall apart es un modismo chino, pronunciado como f ē n b ē ng l í x:, que significa describir la desintegración de un país o un grupo.

Del Período de Primavera y Otoño y el Período de los Reinos Combatientes, Confucio y sus discípulos "Las Analectas de Confucio·Ji": "Si no aceptas a personas de lejos, no puedes venir, y el país no puede defenderlo."

Traducción vernácula: desde lejos La gente está alejada de unirse al partido, la gente está dividida pero no está dispuesta a aceptarlo, y el país está dividido pero no puede centralizarse.

2. Roto

Beng es un modismo chino, y el pinyin es t tǔ bēng wǎ jiě. Significa división de cosas, como deslizamientos de tierra, tejas rotas y pérdida de control. . La metáfora se desmorona por completo.

De "Huainanzi·Tai Xun" de Liu An de la dinastía Han Occidental: La tierra de Yi, el Mar de China Oriental a la izquierda, las arenas movedizas a la derecha, la punta delantera y Youdu en el De regreso, desde Rongguan hasta Pushui, hay más de 100 millones de personas, pero todos se disparan y luchan codo a codo con alabardas. El rey de Wu lo apoyó a su izquierda y Baifang a su derecha para persuadirlo, por lo que colapsó y se fue, y la tierra se derrumbó.

Traducción vernácula: Aunque el territorio de la dinastía Shang era vasto, se extendía desde el Mar de China Oriental a la izquierda, hasta el desierto deshabitado a la derecha, hasta Jiaojiao al sur de Wuling en el sur, y hasta Youzhou en el norte. El ejército siempre estuvo estacionado en Pushui. Había decenas de miles de soldados, pero empezaron a luchar. Como los soldados no querían morir por el rey Zhou, arrojaron sus armas a un lado.

El rey Wu de Zhou sostenía una gran alabarda con incrustaciones de oro en su mano izquierda y una bandera blanca decorada con una cola de yak en su mano derecha, sentado en su carro. Es imparable cuando llega y es invencible dondequiera que vaya. La derrota del ejército del rey Zhou y el colapso del régimen del rey Zhou de la dinastía Shang fueron como la rotura de tejas y el colapso del suelo. Fueron rápidos e irreversibles.

3. El cielo se derrumbó.

"El cielo se va a caer, la tierra se va a caer" es un modismo chino que se pronuncia como "el cielo se va a caer, la tierra se va a agrietar". Metáfora de los grandes acontecimientos.

Fuente: "Política de los Estados Combatientes · Zhao Cesan" escrito por Liu Xiang y otros durante el Período de los Estados Combatientes: "El cielo se derrumbó y la tierra se partió, y el emperador se sentó en el suelo".

Traducción vernácula: El cielo y la tierra se derrumbaron, y el emperador se sentó.

4. Deslizamientos de tierra y tsunamis

Deslizamientos de tierra y tsunamis, pronunciados Shā n b ē ng h m 4 i xiiao, significan el colapso de las montañas y el rugido del mar.

Fuente: "Prefacio a Regreso al corazón" de Song Zhoumi: "Los cañones se dispararon simultáneamente y el sonido fue como un deslizamiento de tierra y un tsunami. Toda la ciudad estaba aterrorizada, pensando que el ejército estaba en peligro."

Traducción vernácula: varios disparos. La ráfaga de proyectiles de artillería hizo un sonido como el rugido de montañas y mares. Toda la ciudad estaba asustada, pensando que estallaría una guerra.

5. Colapso Colapso

Correas colapsadas y colapsadas, pronunciadas Cu y b ē ng d ò ng Shé, correas, en la antigüedad eran vigas, colocadas sobre correas para sostener el techo y losas. Metáfora del colapso general.

Fuente: "Sobre el daño de la ley invariable" de Liang Qingqichao: "Hoy en día hay edificios enormes, que tienen más de mil años. Las tejas se destruyen y los edificios se derrumban. Si no es así demasiado grande y el viento y la lluvia se acumulan repentinamente, entonces inevitablemente ".

Traducción vernácula: Hay un edificio que ha durado miles de años. Los edificios con tejados de tejas quedaron destruidos y los pilares se derrumbaron. No porque no sea grande. Si el viento y la lluvia llegan repentinamente, definitivamente colapsará.