Colección de citas famosas - Colección de máximas - La nostalgia en Yu Guangzhong se refiere al significado de este poema~

La nostalgia en Yu Guangzhong se refiere al significado de este poema~

El autor compara la nostalgia invisible con cuatro cosas, lo que muestra la tristeza del autor. Cuando el autor era niño, plasmaba su nostalgia en cartas a su familia, por lo que comparaba la nostalgia con los sellos. Cuando creció, el autor y su familia vivían en dos lugares y era difícil verlos, por lo que depositó su nostalgia en el barco de regreso a casa. Comparó su nostalgia con un billete. Más tarde, su madre falleció y la autora y su madre nunca pudieron volver a verse, por lo que la autora comparó el dolor con una tumba. Ahora, por razones humanas, los compatriotas de ambos lados del Estrecho de Taiwán no pueden reunirse. El autor compara su nostalgia con el Estrecho de Taiwán y expresa su fuerte deseo por la unidad de la patria.

Encuestado: Shaanxi 2006-Grado 17 Universidad 9-24 18:50

Cuando era niño, la nostalgia era como un pequeño sello, yo estaba aquí y mi madre estaba allí. ..." En una entrevista con un periodista del continente, Yu Guangzhong cantó una vez más "Nostalgia" escrita hace 30 años.

Cuando Yu Guangzhong regresó a Taiwán desde Hong Kong hace 15 años, "abandonó Taipei". y "se mudó a Kaohsiung". Cuando el periodista llegó por primera vez a Taipei, su plan de visitar a este famoso poeta del otro lado del Estrecho tuvo problemas, llegó la noticia de que iba a Taipei para asistir a una conferencia de PEN en la comunidad de traducción literaria. e inesperadamente lo conocimos, el poeta estuvo de acuerdo.

La entrevista comenzó naturalmente con su creación. "Nostalgia" fue el mismo tema para ambas partes, dijo a los periodistas que CCTV acababa de negociar con él. designó su poema "Nostalgia" como título del tema principal de la serie de televisión "Celebridades en el sur de Fujian", que cuenta la historia de los descendientes de Zheng Chenggong que viven en ambos lados del Estrecho de Taiwán. No hay diferencia en el rendimiento entre escribir poesía con la mano derecha y escribir prosa con la mano izquierda. ”

Yu Guangzhong era originario de Yongchun, Fujian, y abandonó el continente en 1949. Tres años más tarde, se graduó en el Departamento de Lenguas Extranjeras de la Universidad Provincial Nacional de Taiwán. Ha enseñado y creado en. muchas universidades, y también ha estudiado y trabajado en Estados Unidos y Hong Kong. Actualmente enseña en la Universidad Nacional Sun Yat-sen en Kaohsiung. Ha publicado más de 40 tipos de poemas, ensayos, reseñas y traducciones. él mismo un "polígamo en la creación literaria" y el maestro literario Liang Shiqiu comentó que "escribe poesía con la mano derecha y prosa con la izquierda". ”

“Desde los viajes a la isla a la edad de 21 años, hasta los susurros de nostalgia bajo las luces solitarias de los pequeños edificios, hasta las visitas a familiares, las visitas turísticas y los intercambios a ambos lados del Estrecho de Taiwán, todavía tengo nostalgia persistente. Hablando sobre el complejo de nostalgia eterna y el viaje mental en la obra, dijo: "Pero gradualmente me di cuenta de que mi nostalgia ahora debería ser un apego a toda China, incluyendo la geografía, la historia y la cultura". "

Desde la década de 1960, Yu Guangzhong ha escrito muchos poemas nostálgicos, entre los que la gente ha estado discutiendo durante un tiempo: "Cuando muera, entiérrame entre el río Yangtze y el río Amarillo, con cubiertas de pelo blanco. la tierra negra, en la tierra más bella y maternal. "Recordando la escena en la que escribió "Nostalgia" a principios de la década de 1970, a veces bajaba la cabeza para contemplar con visión periférica, y otras veces miraba a lo lejos, como si sintiera la atmósfera triste de ese momento. Dijo: "La Cuanto más pasaban los días, más nostalgia sentía. Después de dejar el continente durante 20 años, escribí mi nostalgia en mi antigua residencia en la calle Xiamen en Taipei en solo 20 minutos. "

Yu Guangzhong dijo que este poema es "bastante realista": cuando era niño, fui a un internado y tuve que mantener correspondencia con mi madre; después de casarme, fui a estudiar a los Estados Unidos. Estados Unidos y regresé a Taiwán en barco; luego mi madre murió y perdí el amor de mi madre para siempre. Las primeras tres oraciones del poema son sobre mujeres. En la última oración, pensé en la "gran madre" de China continental. Y la concepción artística y las ideas de repente se aclararon. Hay una frase "La nostalgia es un estrecho poco profundo".

Yu Guangzhong ha vivido en Nanjing durante casi 10 años, y el paisaje de la Montaña Púrpura y el elegante encanto de. El templo de Confucio ha estado arraigado en su sangre durante la Guerra Antijaponesa, fue a estudiar a Chongqing, y el agua del río Jialing y el viento salvaje de Bashan se infiltraron una vez más en él. En China continental, tenía 21 años. . Fui educado en los tradicionales Cuatro Libros y Cinco Clásicos, y también fui influenciado por la Nueva Literatura del 4 de Mayo. La cultura china se ha arraigado en mi corazón. "Yu Guangzhong dijo: "Si la nostalgia sólo consiste en pura distancia y sin vicisitudes de la vida, esta nostalgia será escasa. "

"Nostalgia" es una canción nostálgica para los compatriotas taiwaneses y todos los chinos. Más tarde, el cantante taiwanés Yang Xian compuso y cantó "Nostalgia", "Four Tones of Nostalgia" y "Folk Song" de Yu Guangzhong. Otros ocho poemas son amados por los compatriotas del continente Yu Guangzhong dijo: "No menos de media docena de músicos compusieron la música de las cuatro piezas "Homesickness" y "Nostalgia". Después de que Wang, de unos 80 años, compuso la música, bailó y cantó, lo cual fue profundamente conmovedor. Volver a casa antes que los demás es el mayor consuelo del poeta. ”

■“Cuando me di la vuelta, mi cabello negro estaba arrastrado por el viento, y cuando me di la vuelta, estaba todo cubierto de nieve. ”

En 1992, Yu Guangzhong volvió a pisar el continente después de 43 años.

Hablando de este viaje a Beijing, Yu Guangzhong dijo: "Mi nostalgia ha pasado de la etapa romántica a la etapa realista. El estado de ánimo de mi viaje al continente es bastante complicado. Como en un sueño, escalé la Gran Muralla y visité Beijing. La Ciudad Prohibida Me inspiré en el afecto entre compatriotas de ambos lados del Estrecho de Taiwán y escribí muchos poemas para expresar mi nostalgia. Como nunca antes había estado en Beijing, no tuve los mismos sentimientos y experiencias cuando regresé. al continente.”

Desde entonces, Yu Guangzhong ha viajado hacia y desde el continente siete u ocho veces. Regresó a su ciudad natal en Fujian y fue a Nanjing, Hunan y otros lugares. Visitó la ciudad natal de la Universidad Jinling en Nanjing, escuchó sobre Dangui en Wuhan, visitó a familiares y amigos y habló con estudiantes del continente, lo que naturalmente le dio una sensación. y comprensión del continente.

Dijo: "Cuando llegué por primera vez al continente, estaba muy entusiasmado con lo que vi y oí. Sin embargo, también vi que el lago Dongting se había hecho más pequeño y que el agua de los pequeños puentes en Suzhou estaba contaminado, lo que me decepcionó un poco, pero desde entonces he estado en el continente muchas veces y me sorprendieron y emocionaron los rápidos cambios allí". En Sichuan, el escritor Liushahe le dio un abanico plegable y le preguntó. si no quisiera ser feliz. Escribió una inscripción: No soy feliz pensando en Shu. También hay un toque de nostalgia entre la caligrafía y la pintura.

Dijo: "El lago Xuanwu y la Montaña Púrpura han cambiado, pero todavía puedo reconocer el campus original de la universidad. He conocido a muchas personas y su perspectiva mental y nivel de vida son buenos. Especialmente cuando el El continente implementa reformas. Política abierta, dedicada a la construcción, muy valiente y con los pies en la tierra".

Yu Guangzhong dijo que sus viajes por el continente también lo hicieron cada vez más consciente de que la nostalgia es su apego y emoción. a la nación china. "Más tarde escribí muchos poemas en la provincia de Taiwán. Escribí sobre Li Guang y Wang Zhaojun por un tiempo, Qu Yuan, Li Bai por un tiempo, Jing Ke asesinó a Qin y elogié a Fu día a día. De repente me di cuenta de que estos son mi profundo "complejo chino" "Performance".

Dijo: "Recité mi poema "Canción popular" cuando daba una conferencia en una universidad continental. "Se dice que hay canciones populares en el norte que sólo puede ser cantado por los pulmones del río Amarillo. Desde Qinghai hasta el Mar Amarillo, se puede escuchar el viento y también la arena. "Los compañeros de clase presentes respondieron conmigo apasionadamente. Este es nuestro sentimiento nacional".

Durante la Guerra Antijaponesa, Yu Guangzhong escapó de Nanjing con su madre y fue perseguido por el ejército japonés. Afortunadamente, escaparon y luego se mudaron a Chongqing, Vietnam. Cuando el ejército japonés bombardeó Chongqing, miles de compatriotas sufrieron mucho. Afortunadamente, Yu Guangzhong se escondía en los suburbios de Chongqing. Hablando de estos desastres, Yu Guangzhong dijo: "Todo esto despertó mis sentimientos nacionales como chino. En ese momento, sentí el orgullo de la nación china como una sola. Mientras cantaba 'Mi casa está en el río Songhua en "Noreste" y "Wanli, "La Gran Muralla", no pude evitar llorar. Cuando visité el noreste de China hace unos años, la canción de mi juventud aún permanecía en mi corazón, así que escribí el poema ". El viento fuera del paso arrastra los cabellos blancos hacia el extranjero, revoloteando. "Miles de álamos a lo largo del camino".

Durante su visita a Estados Unidos, Yu Guangzhong admitió que su poesía estaba influenciada por el rock popular. música de la época prestaba más atención al ritmo, por lo que al compositor le resultó fácil cogerle cariño a la composición. Sin embargo, todavía usó "El río Amarillo fluye río arriba de la tinta azul" para mostrar que su herencia cultural fue influenciada por la cultura china. Dijo que aunque estudió en Estados Unidos y su poesía fue influenciada por algunas cosas occidentales, lo que permaneció sin cambios fue el encanto de la cultura china y la nostalgia por la nación china. Sus obras están profundamente influenciadas por el Libro de los Cantares y también ha estudiado las obras de Zang Kejia, Xu Zhimo, Guo Moruo y Qian Zhongshu. Dijo: "Como chino, me siento orgulloso y aún más afortunado de poder utilizar el chino".

■ "Quémame hasta convertirme en cenizas, mi alma de la dinastía Han, Po Tang, todavía persistiendo en el suelo espeso".

Yu Guangzhong escribió una vez en su artículo: "Quémame hasta convertirme en cenizas, mi alma de la dinastía Han, Tang Po, todavía está en el suelo espeso. La patria infinita, los dragones que viajan por todo el mundo la llaman tierra firme, los hombres fuertes la llaman Kyushu y los héroes la llaman ríos y lagos ", dijo:" Durante muchos años, he estado gritando y susurrando. mis poemas mirar a China no es más que llorar por mi alma”.

Mencionó en el artículo que el continente es su madre, Taiwán es su esposa, Hong Kong es su amante y Europa es suya. amorío.

Dijo que la cultura china tiene una influencia ineludible en todos los "dragones". Hablando de los intentos de algunas personas en Taiwán de romper los lazos culturales a través del Estrecho, dijo: "Los palillos se pueden usar para comer, pero ¿se pueden cambiar el Festival del Barco Dragón y el Festival del Medio Otoño? ¿No es el Mazu en el que todos creen? ¿También del continente? Yu y otros estudiosos de la cultura del continente dieron un discurso en Taiwán. Causó sensación. ¿No significa eso que la cultura china se transmite de generación en generación?

¿La esposa de Yu Guangzhong es suya? prima, de Jiangsu, y tiene el encanto y el sabor de una intelectual.

Durante su estancia en Chongqing, fueron novios desde la infancia. Otra característica de ellos es que hablan el dialecto de Sichuan en casa. Yu Guangzhong pronunció una vez un discurso en la Universidad de Sichuan. Preguntó si la escuela podía hablar el dialecto de Sichuan ya que estaba en Sichuan. Más tarde, la escuela le dijo que los estudiantes venían de todo el país y "sólo hablaban mandarín", por lo que Yu Guangzhong no tuvo oportunidad de mostrar su habilidad para hablar el dialecto de Sichuan.

Después de que Yu Guangzhong regresó a Taiwán desde Hong Kong, para evitar asuntos complicados y diversas interacciones sociales, vivió en Kaohsiung y enseñó en la Universidad Nacional Sun Yat-sen. Aunque tiene más de setenta años, está lleno de energía, es divertido y locuaz, y todavía tiene una inocencia infantil. Insiste en trabajar todos los días, tomar clases, crear y editar libros, y nunca se cansa de ello. Sus últimos trabajos se reimprimen con frecuencia en los periódicos del continente, y algunos editores del continente quieren publicar sus trabajos, por lo que se toma la molestia de corregirlos él mismo.

La "Universidad Nacional Sun Yat-sen" tiene un hermoso entorno, cerca del área escénica de Shoushan, con el puerto de Kaohsiung, el cuarto puerto de carga del mundo, al sur y la bahía de Xizi al oeste. Su oficina está a mitad de la montaña, frente al mar. Por el rabillo del ojo, le susurró al mar: "Cuando estaba en Taipei, mi oficina estaba cerca del mar, pero estaba en la costa este de la provincia de Taiwán. ¿Cuál es el punto de mirar al Océano Pacífico y ¿Estados Unidos? Esta puede ser la voluntad de Dios. Ahora puedo quedarme quieto y mirar por la ventana, mirando directamente a la costa oeste del Estrecho de Taiwán. Aunque estoy en la provincia de Taiwán, puedo mirar mi continente desde el otro lado de Hong Kong. toda una vida ". Escrito por Zhao Guqianjiang