¡No debes saberlo! "Vida anterior" en pinyin chino
Me gustaría insertar un poco de conocimiento aquí. Mucha gente cree que antes de la era del "mandarín", China sólo tenía dialectos. Por ejemplo, Blue Spring ha sido invitado a responder preguntas similares en innumerables ocasiones en Toutiao hoy:
? Por lo tanto, desde la antigüedad existe un idioma estándar nacional unificado. Si lo piensas bien, sabrás que los antiguos escribían poemas en rima y coplas en rima, todos ellos basados en el "mandarín" de la época. Además, después de la dinastía Sui, el examen imperial era el "examen de ingreso a la universidad" unificado en todo el país, y también se requería que los ensayos rimaran con "Putonghua", por lo que los académicos debían aprender "Putonghua". De lo contrario, si desea convertirse en el académico número uno, ¿cómo puede lograr su objetivo final de convertirse en funcionario en Beijing?
? Más cerca de casa, dado que el idioma estándar es tan importante, la pronunciación es una parte importante del idioma y también es un elemento obligatorio en el "Examen de ingreso a la universidad". En la era anterior al pinyin, ¿cómo anotaban los antiguos los caracteres chinos?
Hace mucho tiempo, nuestros antepasados propusieron dos métodos de notación fonética, uno es zhengyin y el otro es fanqie. Ambos métodos utilizan caracteres chinos para anotar sonidos fonéticos.
? "Zhisheng" es fácil de entender, se pronuncia con homófonos. Por ejemplo, no sabes cómo pronunciar la palabra "吆". Escríbela al final con el mismo sonido que "aunque" y lo sabrás. Este método es muy simple, pero a veces, desafortunadamente, algunas palabras tienen el mismo sonido. La pronunciación también son palabras raras. ¿Qué hacer? Por eso, en la antigüedad, la gente prefería utilizar el segundo método, el "método Fanqie", para fonetizar una palabra
. caracteres, y las finales y los tonos están en los caracteres inferiores, ¿así? Esta es también la notación fonética más "longeva" en la historia de China y se ha utilizado durante casi dos mil años desde la dinastía Han:
Por supuesto, había diccionarios en la antigüedad. El "Guangyun" de la dinastía Song estableció un sistema fonético completo, y cada consonante inicial (rima) y combinación de sonido final (rima) llevaban el nombre de un carácter chino.
Al final de la dinastía Qing, el poder del país se estaba debilitando y varias personas perspicaces comenzaron a pensar: "Esto no funcionará. Sólo alfabetizando a más personas el país podrá volverse más fuerte. Pero los caracteres chinos son demasiado complicados". debe ser reformado! /p>
¿Pero cómo cambiarlo? Más tarde, esta tarea recayó en el gobierno de Beiyang. El gobierno de Beiyang organizó a las élites lingüísticas de varias provincias para pelear y el resultado de la pelea fue formular nuevos símbolos fonéticos. , algunos de los cuales adoptaron los "" símbolos fonéticos inventados por Zhang Taiyan "New Rhyme", es decir, consonantes iniciales y finales.
Después de varios ajustes, ¿cuál es el símbolo fonético final? este conjunto de símbolos fonéticos todavía se usa en la provincia de Taiwán. Como puede ver, este conjunto de símbolos es simplemente diferente. El pinyin que se usa actualmente en China continental se parece más al kana japonés.
El esquema Hanyu Pinyin promulgado en. 1958 se lanzó oficialmente por primera vez. Se trata de un sistema de notación que utiliza letras latinas para anotar caracteres chinos. "Se lanzó oficialmente". De hecho, esta no es la primera vez que se utilizan letras latinas para anotar caracteres chinos. , el padre del esquema Pinyin chino debería ser el misionero italiano Matteo Ricci.
Debes saber que los misioneros occidentales eran todos fonetistas y tenían que entender el idioma local para poder predicar. Cuando los "Waiguoren" vieron que China incluso usaba caracteres chinos para la notación fonética, inmediatamente recurrieron a ellos, y el pequeño universo explotó e inventó un conjunto de esquemas pinyin del alfabeto latino y luego escribió cuatro artículos que promovían la doctrina católica, que fueron colectivamente. llamado "El milagro de la escritura occidental":
A partir de entonces, en la década de 1920, los lingüistas recordaron este asunto y propusieron su propio esquema pinyin latino, pero no fue hasta 1958 que se publicó la versión nacional del Finalmente se promulgó el esquema pinyin chino, que es el pinyin que vemos ahora. ¡Esto es bueno para mejorar la pronunciación del mandarín!