Colección de citas famosas - Colección de máximas - Hay muchos caminos diferentes en la vida. ¿Qué significa si tú vas a Xiaoxiang y yo a Qin?

Hay muchos caminos diferentes en la vida. ¿Qué significa si tú vas a Xiaoxiang y yo a Qin?

"Hay muchos caminos en la vida, de norte a sur. Tú vas a Xiaoxiang y yo a Qin". Esta frase es una combinación de dos poemas.

Algunas gaitas salieron tarde del pabellón. Tú vas a Xiaoxiang y yo a Qin. Soplaba la brisa de la tarde y varias gaitas sonaban desde el pabellón trasero. Estábamos a punto de irnos. Tú vas a Xiaoxiang y yo voy a la capital, Chang'an.

Hay muchos caminos en la vida, desde Xiaoxiang hasta Qin.

El Caso Zafiro: La vida se divide en norte y sur.

¿Wei Song? [Dinastía Ming]

La vida se divide en norte y sur. Las cosas simplemente están esperando que suceda algo. No existe una base definida para el niño. Dando vueltas y vueltas, eso es todo.

¿Por qué deberíamos admirar los logros de Yizhou? Si no aprende conocimientos avanzados, se irá a casa. Deja de ser popular y quédate donde quieres estar. La sala de jade con caballos dorados y la cabaña con techo de paja cercada de bambú siempre son involuntaria.

"Adiós a los amigos en el río Huai" de Zheng Gu a finales de la dinastía Tang

El río Yangtze es verde en primavera y la virtud pausada es como la nieve bailando alrededor del río. y matando gente.

La brisa sopla, la flauta gime y el anochecer se tiñe en el pabellón. Tú quieres ir al sur, a Xiaoxiang, y yo quiero correr hacia las montañas West Qinling.

"Algunas gaitas abandonaron el pabellón por la noche, tú fuiste a Xiaoxiang y yo fui a Qin". En tres o cuatro frases, desde el paisaje en la cabecera del río hasta el banquete de despedida, es positivo. describe la escena al darse la mano. Banquete de despedida en la posada, lleno de vino y cariño. Durante la cena sonó la flauta de la tristeza y el rencor. La escena lírica puede ser el "sauce roto" que simboliza la separación. El sonido de la flauta es una forma de contar la separación del otro, permitiendo que los dos amigos que están a punto de romper se acerquen, mirándose en silencio, con un anhelo persistente, levantándose con el viento. A juzgar por el sonido de la flauta, el cielo parecía haberse oscurecido inconscientemente y era hora de decir adiós. Los dos amigos se acariciaron en el profundo crepúsculo y tomaron caminos separados: tú fuiste a Xiaoxiang, yo fui a Qin. El poema termina aquí abruptamente.