¿Qué es la censura? ¿Cuál crees que es mejor palabra, empujar o tocar? ¿Por qué?
Creo que juzgar el efecto expresivo de las palabras "empujar" y "golpear" depende de la expresión específica del poema original. También podríamos interpretar "La residencia en reclusión de Li Ning" de Jia Dao en su conjunto:
Viviendo en reclusión, hay pocos vecinos y la hierba entra en el terreno baldío.
Los pájaros se posaban libremente en los árboles junto al estanque y los monjes llamaban a la puerta.
Al cruzar este puente, se puede ver el encantador paisaje de Yeyuan, y los pies de las nubes parecen moverse sobre las rocas revoloteando.
Estoy fuera de aquí por un tiempo, pero volveré y me retiraré con mis amigos en la fecha señalada.
El primer pareado describe el entorno circundante de la reclusión de Li Ning, destacando la palabra "reclusión", que implica la identidad de Li Ning. Zhuan Xu escribió sobre visitar a amigos en una noche iluminada por la luna, la luz de la luna era brillante y clara; y todo quedó en silencio. Entonces el monje llamó a la puerta y asustó al pájaro postrado. La pajarita escribe lo que viste en el camino de regreso; el pareado de la cola significa que me iré temporalmente, volveré pronto y me retiraré con el propósito de estar a la altura de * * *. Se puede ver que todo el poema describe un pequeño incidente como la visita del autor a su amigo Li Ning. (Debido a que Jia Dao era monje antes de conocer a Han Yu, el gigante literario Han Yu lo apreciaba en ese momento por su famosa historia de "examen".) El "monje" aquí debería identificarse como el propio Jia Dao.
De esta manera, basándonos en el título del poema y la identidad del autor, podemos estar seguros de que el poema fue escrito por el autor cuando se encontraba visitando a unos amigos en una noche de luna. una visita a amigos, la puerta definitivamente no era la puerta del templo del monje. La afirmación del Sr. Zhu de que "cuando el monje solitario regresaba al templo mensualmente, tenía que construir la puerta él mismo y empujarla hacia atrás" no es cierta; en cuanto a si esta "ermita" es la puerta de un templo, no sabemos; no tengo forma de saberlo. Como estás visitando a un amigo, "llamar a la puerta" es lógico.
Analicemos más a fondo la racionalidad de “llamar a la puerta”. La primera es la razonabilidad y la segunda es la búsqueda de palabras hermosas. A Jia Dao y Han Yu probablemente no les importe ser razonables. Ya consideran que la palabra "empujar" es, en primer lugar, irrazonable y, en segundo lugar, incompatible con la concepción artística. Porque en términos de su racionalidad, "Los pájaros se posan en los árboles junto al estanque y los monjes llaman a la puerta". En este pareado, por muy brillante que sea la luz de la luna, si no llaman a la puerta, el autor ve el Los pájaros se posan en el árbol a la luz de la luna. La gente lo duda. En lo que respecta a la búsqueda del efecto artístico, el sonido de la palabra "knock" es hermoso y el efecto artístico es asombroso. Ha sido reconocido por los círculos literarios y no lo repetiré aquí. Por tanto, el autor cree que sólo hay "golpear" y no "empujar".