Colección de citas famosas - Colección de máximas - Extractos de párrafos de composición (muy urgente)

Extractos de párrafos de composición (muy urgente)

Lo esperamos con ansias. Los pasos de la primavera están cada vez más cerca de nosotros. La brisa primaveral sopla lentamente y el cálido sol brilla sobre la tierra.

Cuando pasa el invierno y llega la primavera, nadie puede violar las leyes de la naturaleza.

Con la llegada de la primavera, todas las cosas reviven. Abrimos los ojos con alegría, y el escenario del renacimiento de todas las cosas se desarrolla ante nuestros ojos.

Levántate por la mañana y abre la puerta. Una brisa fresca sopló en mi cara. Como dice el refrán: "El viento que sopla entre los sauces no es frío".

Sí, al igual que las manos de tu madre te tocan, la brisa primaveral trae un poco de tierra nueva.

Toda clase de flores y plantas extendieron sus manos para animarnos, y los pájaros volaban de sur a norte.

Hacen alarde de su garganta clara y cantan melodías melodiosas cuando llaman a sus amigos.

Siente esta hermosa naturaleza.

Ya sean flores, pájaros u otros animales y plantas, todos se gestan en el aire ligeramente húmedo.

Las lluvias primaverales son las más habituales. Duró dos o tres días y los peatones en las calles estaban mojados.

No te enfades, es como un yak, como una aguja de bordar, densamente tejida en diagonal, tejiendo un hermoso cuadro para la gente que camina.

Después de la lluvia, el polvo de todo el condado ha desaparecido y aún se pueden oler algunos olores peculiares.

La gente salía a estirar los músculos y hacer bien su trabajo.

Hay un proverbio que dice bien: El plan de un año comienza en primavera, y el plan de un día comienza en la mañana.

El año acaba de comenzar y hay mucho tiempo y esperanza.

Lo mismo ocurre con nosotros, los estudiantes de secundaria. Podemos estudiar en primavera, lo cual es un placer.

El tiempo se ha ido para siempre. Debemos aprovechar cada día, cada minuto y valorar el tiempo.

Aprender es como las abejas recolectando miel, nunca se detiene.

Papá no puede volver de vacaciones este Festival de Primavera. Para enriquecer mis vacaciones de invierno y mejorar mi comprensión perceptiva de la vida, mi madre decidió llevarme al sitio de construcción de mi padre para pasar un extraordinario Festival de Primavera. El 5 de febrero partimos de Hefei y comenzamos mi feliz viaje. Aunque había mucha gente en el auto, todavía estaba muy feliz y emocionado. En el camino, tomamos el autobús hasta el tren, pasamos por las provincias de Anhui, Hubei y Hunan, y llegamos a la ciudad de Huaihua, provincia de Hunan, que se encuentra en el cruce de las provincias de Hunan y Guizhou. La ciudad de Huaihua es una ciudad antigua. Aquí se encuentra la ciudad natal de Shen Congwen; la ciudad de Phoenix, bajo su jurisdicción, es el lugar de la rendición de la Guerra Antijaponesa. También es el punto de partida del ferrocarril Chongqing-Huaihua, un proyecto clave para el desarrollo occidental del país.

Desde que tengo memoria, he estado en muchas obras de construcción para celebrar el Festival de Primavera. Ha estado en Heze, Shandong en el ferrocarril Hengshang-Shanghai y en Fuyang, Anhui en el ferrocarril Beijing-Kowloon. Esta vez tomé el ferrocarril Huaiyu hasta la ciudad de Huaihua, Hunan. Para seguir a mi padre al sitio de construcción para saludar el Año Nuevo a los trabajadores y a los tíos, primero tomamos un automóvil por la sinuosa carretera de montaña, pasando por Hunan, Guizhou y Chongqing, y caminamos hasta el condado de Xiushan, Chongqing. En el camino, las montañas al borde de la carretera están conectadas entre sí y el paisaje es hermoso. Yo también estoy emocionado. Ignoré los baches en el sinuoso camino de montaña y miré el paisaje a ambos lados del camino. En el camino, vi muchos paisajes y costumbres novedosos; vi los trajes únicos de las minorías étnicas locales y vi cascadas naturales formadas. Algunas cascadas son pequeñas, mientras que otras son muy rápidas. El agua de ese río es cristalina y realmente hermosa. Miré con entusiasmo el cielo azul, los picos de las montañas, los verdes campos de hortalizas y las ordenadas hileras de árboles. Las ramas están cubiertas con hileras de carámbanos, que son cristalinos y más hermosos que los pinos de niebla. A veces sale algo de calor del bosque a lo lejos, como un mar de nubes, brumoso. Al contemplar esos hermosos paisajes, tengo muchas ganas de encontrar un bote pequeño, sentarme en él y sentir la sensación de "viajar solo en el mundo de las imágenes".

El clima en las zonas montañosas es frío, húmedo y, a menudo, lluvioso. No, el camino estrecho y embarrado se volvió resbaladizo debido a la continua lluvia y nieve. Después de llegar a Xiushan, nos trasladamos al vagón y corrimos hacia el puente. Aunque es Nochevieja y todavía llueve, se oye el sonido de la pavimentación de carreteras y la construcción de puentes, y los trabajadores siguen trabajando duro y en sus puestos de trabajo. En este momento de reencuentro, renunciaron al tiempo de reunirse con sus familias para poder trabajar y cuidar de todos. Al ver su arduo trabajo, entendí por qué mi padre no tenía fines de semana ni días festivos y por qué rara vez tenía tiempo de volver a visitar a sus familiares. No pudo quedarse más que unos pocos días y tuvo que regresar. Aquí vi el túnel Yuanliangshan, el túnel más largo en la historia de los ferrocarriles de nueva construcción, con una longitud total de 11 km. También vi algo que nunca había visto antes: la estación estaba construida en un túnel. La caravana donde vivían los trabajadores estaba medio dentro del túnel, fría y mojada, y la otra mitad sobre el puente. Este tipo de caravana se llama "caravana" en el lugar de trabajo de mamá y papá.

Dondequiera que estén colocadas las vías del tren y donde estén los puentes, los campistas seguirán el camino. El invierno es frío y el verano es caluroso. Subí a la caravana por curiosidad y descubrí que habían transformado cada coche en una pequeña y acogedora casa, y que las camas también estaban muy cuidadas. Aunque están lejos de la bulliciosa zona urbana, pegan coplas del Festival de Primavera y una "bendición" en la puerta de cada carruaje para crear un ambiente festivo.

Aunque la cena de Nochevieja no fue tan suntuosa como en casa, hicieron lo mejor que pudieron. Los tíos trabajadores de diferentes áreas se sentaron a hablar y reír sin ningún resentimiento. A veces verán mensajes de bendición de sus familiares y, a veces, escucharán saludos telefónicos de ellos para sus familias. Parece que están acostumbrados a este tipo de vida.

Después de Nochevieja, vine a visitar al hermano de su padre. Salimos y disparamos petardos alegremente. Vi a mi hermano jugando "Spaceman". Tan pronto como encendió la mecha, ¡el "astronauta" despegó! Para no quedarme atrás, inmediatamente eliminé el bombardero, la mariposa grande y la abejita. Primero, encendí el bombardero. El "bombardero" voló bastante alto, pero de repente explotó tan pronto como alcanzó el aire. "¡Ah!", grité: "¡El avión se estrelló!". Mi hermano me miró y sonrió extrañamente, como diciendo: "Oye, sigue siendo un bombardero. En mi opinión, parece una máquina de autodestrucción". Estaba enojado, la "abejita" se encendió, pero la "abejita" no voló, sino que voló hacia adelante. Mi segundo monje estaba desconcertado y maldijo en secreto: "Maldita sea". No pude evitar mirar a mi hermano. Él todavía me sonreía, como diciendo: "Ríndete, no te puedes comparar con mi astronauta". '." Aunque el ambiente local es muy malo, todavía me siento muy feliz. Porque fui el primer pasajero del ferrocarril Huaiyu. Estoy muy orgulloso de eso.

El séptimo día del Año Nuevo Lunar, mi padre nos llevó a mi madre y a mí al puente Qili en Zhijiang, Hunan, y visitamos el Salón Conmemorativo de la Victoria y la Rendición de la Guerra Antijaponesa de la República Popular China, que fue el lugar donde China se rindió durante la Guerra Antijaponesa. El lugar de la rendición consta del sitio de la rendición, el salón conmemorativo de la rendición y el Salón Conmemorativo de la Victoria de la Guerra Antijaponesa. Después de leer esto, soy muy educado y sé que nuestras vidas se ganan con esfuerzo y que ahora debemos apreciar los buenos tiempos.

En un abrir y cerrar de ojos, estas vacaciones de invierno se acabarán. Mirando retrospectivamente mis vacaciones de invierno, creo que fueron unas vacaciones realmente inusuales.

Los Misérables:

Uno:

Recordamos que la hilera de tiendas abiertas se extendía desde la capilla hasta el frente del Innardier. Debido a que pronto la gente rica pasaría por esa zona para asistir a la misa de medianoche, todas las tiendas estaban iluminadas con velas cubiertas con tapas de papel en forma de embudo. En ese momento, un profesor de la escuela primaria de Montferre estaba bebiendo en la tienda de Thenardier. Dijo que la luz de las velas era bastante "encantadora", pero al mismo tiempo no había estrellas en el cielo. El último puesto estaba frente a la puerta de Thenardier. Es una juguetería llena de relucientes joyas de oro y plata, cristalería y juguetes de peltre. Al frente de la primera fila, frente a una gran toalla blanca, el comerciante exhibía una muñeca grande, de sesenta centímetros de altura, vestida con una bata de crepé rosa, borlas doradas en la cabeza, cabello natural y ojos esmaltados. Este tesoro estuvo expuesto allí todo el día, y ningún transeúnte menor de 10 años mostró amor alguno, pero en Mengfei, ninguna madre con tanto dinero, o con la costumbre de despilfarrar, estaba dispuesta a comprarlo para su hijo. Éponine y Azma lo miraron durante horas; en cuanto a Cosette, sólo se atrevieron a mirarlo una o dos veces en secreto. Cuando Cosette salió con su cubo, aunque estaba tan abatida y deprimida, no pudo evitar levantar los ojos para mirar esa muñeca extraordinaria y esa "madre", como ella la llamaba. El pobre niño se quedó estupefacto. No estaba lo suficientemente cerca para ver la muñeca. Para ella, toda la tienda es como un palacio y las muñecas no son muñecas, sino ilusiones. La pobre señora había estado profundamente inmersa en esa miserable y fría vida de pobreza, y lo que ahora veía, en su imaginación, naturalmente se convirtió en alegría, resplandor, esplendor y felicidad, todos juntos. Cosette, con su triste sabiduría, había estimado aquel día el abismo entre ella y la muñeca. Se dijo a sí misma que sólo una reina, o al menos una princesa, podía conseguir "algo" como esto. Miró la hermosa bata rosa y el cabello liso y pensó: "¡Qué feliz será con esta muñeca!". No podía apartar la vista de la colorida tienda. Cuanto más miraba, más se mareaba. Vio el cielo, detrás del muñeco grande, había muchos muñecos pequeños. Pensó que debían ser unas hadas y hadas. Sintió que el hombre de negocios que caminaba por el puesto callejero era un poco como el padre eterno. le dijeron que hiciera.

De repente, la voz ronca de tía Thenardier la devolvió a la realidad: "¡Vaya, idiota, aún no te has ido! ¡Espera! ¡Espera hasta que salde la cuenta contigo! Quiero preguntarte, ¿qué está haciendo ella allí? ¡Pequeño monstruo, vamos!" ¡Vete!" Madame Thenardier miró calle abajo y vio a Cosette sumida en sus pensamientos. Cosette recogió apresuradamente el cubo, lo soltó y se escabulló. (Parte 2, Volumen 3, Capítulo 4)

Segundo:

"Cuñada, tus dos pequeños bebés son tan lindos."

Para la bella y gentil Imogen,

Respondió mi madre, cantando una canción de amor, y volvió la cabeza.

Resultó ser una mujer parada frente a ella, a sólo unos pasos de ella. La mujer también llevaba en brazos a un niño.

Además, también llevaba un pesado bolso de abrigo.

El hijo de la mujer es un niño hada. Es una niña de dos o tres años. Su ropa estaba bellamente decorada, comparable a la de los dos niños. Llevaba un pequeño sombrero de seda adornado con encaje de cortina y una capa adornada con serpentinas. Levántale la falda y verás sus muslos blancos, regordetes y firmes. Ella es sonrosada, sana y muy linda. Las mejillas tan brillantes como las manzanas te dan ganas de darle un mordisco. Sus ojos deben ser grandes y sus pestañas deben ser hermosas. No pudimos decir nada más porque estaba dormida.

① La ciudad francesa de Valence es famosa por su producción de encaje.

¡Qué profundamente duerme! Sólo cuando era joven podía dormir sin preocupaciones. Los brazos de una madre están hechos de amor. ¿Cómo no podría ser dulce que un niño duerma en él?

En cuanto a la madre, era pobre y estaba deprimida. Estaba vestida como una chica trabajadora, pero daba algunos signos de querer volver a ser campesina. Ella todavía es joven. ¿Es ella hermosa? Tal vez, pero no se ve bonita con ese atuendo. Un mechón de cabello rubio asomaba a través de su cabello, pero lo cubría todo con una fea y estrecha capucha de bruja atada firmemente debajo de su barbilla. Una persona puede mostrar unos dientes bonitos cuando sonríe, pero no sonríe en absoluto. Sus ojos no parecieron secos por mucho tiempo. No había color en su rostro y parecía cansada y enferma. Miró a su hija durmiendo en sus brazos con una expresión que sólo tendría una madre que se amamantara. Una gran toalla de tela azul, doblada en diagonal, de esas que utilizan los soldados heridos para sonarse la nariz, le cubría la cintura. Tenía las manos secas y negras, cubiertas de manchas, y la piel áspera de sus dedos índices estaba cubierta de agujeros de agujas. Llevaba un grueso vestido de lana azul, una falda de tela y un par de zapatos grandes sobre los hombros. Ella es Fantina.

Tres:

Hay muchos factores que hacen que esos niños salvajes se respeten entre sí. Conocimos a un chico de la calle y tuvimos algún contacto con él. Fue venerado y reverenciado por ver a un hombre caer desde lo alto de Notre Dame. La otra es porque hizo lo mejor que pudo para meterse en un patio trasero y “tocar” unos bloques de plomo de varias estatuas temporales que fueron retiradas de la cúpula del hospital de servicios para discapacitados; la tercera, porque he visto volcar el carruaje de los hombres y uno; porque "conocía" a un soldado que casi deja ciego a un anciano rico.

Esto nos lleva a comprender por qué un chico salvaje parisino gritaría algo como: "¡Dios mío! ¡Qué mala suerte! ¡Permítanme decirles que nunca he visto caer a un hombre del quinto piso! " Ai-je (lo tenga o no) se llama J'ai-ty, y cinquième (quinto) se llama cintième. La mayoría de la gente no puede entender aforismos tan profundos y sólo puede reírse de ellos.

Lo siguiente es lo que dijo un paisano, que por supuesto es un remate: "Dije tío, tu esposa murió de enfermedad, ¿por qué no fuiste a buscar un médico?"

"¿Qué podemos hacer, señor? Nosotros, los pobres, nosotros mismos debemos morir". Si ese tipo de discurso puede representar el carácter amargo y pasivo de la gente del campo, la siguiente frase ciertamente puede representar el librepensamiento anárquico del pueblo. niños suburbanos. Un condenado escuchó el sermón de su penitente en un coche de prisión. El niño en París gritó: "Ha hablado con la maestra. ¡Ja! ¡La perra!"

Mostrar cierta valentía en cuestiones religiosas puede mejorar la reputación de un niño salvaje. Es importante tener una voluntad fuerte.

Cuatro:

Courfeyrac, Enjolras, Jean-Berthe Rouvel, Combeferre, Julius, Balet y Bossuet salieron corriendo del hotel. Ya casi es demasiado tarde. Vieron una hilera de lanzas relucientes balanceándose desde lo alto de la barricada. Un grupo de policías de seguridad altos, algunos cruzando el autocar y otros cruzando la brecha, entraban corriendo y corrían hacia el chico salvaje. El niño salvaje simplemente retrocedió, no escapó.

Este es un momento muy urgente.

Como una inundación repentina, el agua ha subido hasta la orilla del río y comienza a filtrarse por varios huecos. Después de un segundo, la barricada estará ocupada.

Barry recogió su carabina y corrió hacia el primer justiciero que entró. Le dispararon desde el frente. El segundo hombre mató a Bali con una bayoneta. El otro derribó a Courfeyrac, y Courfeyrac gritaba: "¡Socorro!". Un hombre alto y corpulento se acercó a Gavroche con una bayoneta. Los dos bracitos del niño salvaje agarraron el rifle de Javert, que descansaba firmemente sobre su hombro. El policía de seguridad se rió a carcajadas, levantó su arma y apuñaló al niño con su bayoneta. Antes de que pudiera alcanzar a Gavroche, el rifle se le cayó de la mano: una bala le alcanzó entre las cejas y cayó de espaldas. . Una segunda bala alcanzó al policía de seguridad en el corazón, y el policía de seguridad le dispara de nuevo y Courfeyrac lo derriba sobre la piedra.

Esto se debe a que Marius entra en la barricada:

<. p>"Dispara. "Dijo Enjolras.

Dejó el cañón del arma en su mano, se cruzó de brazos, se levantó y esperó.

Siempre es conmovedor morir heroicamente. Una vez que Enjolras cruzó Arms aceptó la sentencia de muerte, y los sonidos ensordecedores de la batalla de repente se callaron en la habitación, y el caos inmediatamente disminuyó y se volvió tan solemne como un cementerio. El joven, desarmado e inmóvil, parecía invencible ante el ruido. Fue el único que no resultó herido en absoluto. Era noble en sus modales, cubierto de sangre, y su expresión era tan indiferente como la de una persona inofensiva, como si solo sus ojos tranquilos obligaran a la multitud feroz a tratarlo con respeto. Su hermosa apariencia, junto con el orgullo del momento, no parecía cansado ni herido, y su rostro todavía estaba sonrosado y brillante después de estas terribles veinticuatro horas. Probablemente fue de él de quien se habló más tarde en el consejo de guerra. : "Había un matón al que oí que todos llamaban Apolo. Después de apuntar a Enjolras, uno de los guardias nacionales bajó su arma y dijo: "Siento como si fuera a dispararle a una flor". "

Seis:

Los soldados miraron a Enjolras, que se retiraba a un rincón. Parecía estar escondido detrás de la mesa de billar y no vio a Grantaire en absoluto. El líder del escuadrón estaba preparándose para luchar de nuevo Da la orden: "¡Apunta! ""En ese momento, de repente escucharon una fuerte voz que gritaba a su lado:

"* * *¡Viva el país! Yo también lo soy."

Grantaire se puso de pie.

El brillo infinito de toda la batalla que se perdió brilló en los ojos del borracho que se volvió noble en ese momento.

Repitió: "¡Viva la República de China!". Cruzó la sala con paso firme y se paró frente a una hilera de cañones junto a Enjolras.

"¡Golpeas de dos en dos!", dijo.

Luego se volvió hacia Enjolras y le preguntó amablemente:

"¿Lo permites?"

Enjolras sonrió y le estrechó la mano.

Antes de que terminaran las risas, sonó la volea.

Enjolras recibió ocho disparos y se apoyó contra la pared como una bala, pero tenía la cabeza gacha.

Grantaire cayó a sus pies.

Poco después, los soldados ahuyentaron a los últimos matones escondidos en el tejado. Atravesaron la valla de madera y entraron al ático. La gente peleaba en el ático. Algunas personas arrojaron a personas por la ventana, algunas todavía estaban vivas. Dos húsares que intentaban levantar el carruaje averiado murieron de dos disparos desde el ático. Un hombre en bata fue arrojado fuera, apuñalado en el estómago con una bayoneta y cayó al suelo gimiendo. Un soldado y un matón se deslizaron por la pendiente de grava al mismo tiempo, sin soltarse. Se retorcieron violentamente y cayeron. La misma lucha se desarrollaba en los sótanos, con gritos, disparos y pisoteos salvajes, y luego se hizo un silencio repentino y se tomaron las barricadas.

Los soldados comenzaron a registrar las casas circundantes en busca de los fugitivos.

Siete:

En el cementerio de Lachaise Abbe, cerca de las tumbas ordinarias, en este cementerio alejado de la zona elegante, lejos de aquellos que muestran el estilo de moda de la muerte antes de la eternidad. extraña y fea tumba con una losa de piedra en un rincón solitario, contra una vieja pared, bajo una gran metasequoia cubierta de campanillas, entre paja y musgo. Esta pizarra, como las demás, llevaba mucho tiempo descascarada, mohosa y mohosa. La lluvia lo vuelve verde y el aire lo vuelve negro. No está al borde de ninguna carretera y a la gente no le gusta venir aquí porque la maleza es demasiado alta y de repente sus pies se empapan.

Cuando salga un poco de sol, aparecerán gecos, avena silvestre susurrará y los cardenales cantarán en los árboles primaverales.

La losa de piedra estaba desnuda, y el tallista sólo pensó en necesitarla para construir una lápida. No pensó en otra cosa que en hacerla lo suficientemente larga y ancha para cubrir a una persona.

No tiene ningún nombre.

Pero hace muchos años, una mano escribió sobre él cuatro poemas con un lápiz. Bañado por la lluvia, el rocío y el polvo, ha ido desapareciendo lentamente, pero probablemente hoy también haya desaparecido:

Descansa en paz. A pesar de su destino,

todavía vivió una vida deshonrosa. Si pierde a su ángel, muere;

Sucede que

cae la noche y cae el día.

Elige tú mismo.