Explicación de cómo combatir el fuego con fuego
Ataque: cura. Término utilizado en la medicina tradicional china para referirse al uso de medicamentos tóxicos para tratar enfermedades malignas como las llagas malignas. Metáfora: utilice la contradicción de las cosas malas para oponerse a las cosas malas, o utilice personas malas para tratar con personas malas.
Fuente del modismo: Volumen 29 de "Zhuogenglu" de Tao Zongyi de la dinastía Ming: "Los huesos son de rinoceronte y los cuernos de las serpientes son de naturaleza venenosa y pueden desintoxicarse, por lo que pueden combatir el veneno con veneno."
Ejemplo idiomático: Combatir el fuego con fuego demuestra que quienes se oponen a la lengua vernácula son analfabetos y analfabetos.
Fonética: ㄧˇ ㄉㄨˊ ㄍㄨㄙ ㄉㄨˊ
Sinónimos de combatir el fuego con fuego: ojo por ojo. Metáfora de que ambas partes sean iguales. Capítulo 9 de "Héroes de hijos e hijas": "Esta decimotercera hermana es una persona delicada y clara. Su inteligencia es apta para diente por diente y mordisco por boca. Es una metáfora de cómo viene la otra parte, por eso se defiende". , diente por diente, ojo por ojo. Devolver la mirada con una mirada furiosa es una metáfora de utilizar los medios utilizados por la otra persona para defenderse con fuego. Antónimos de combatir el fuego con fuego: desvestirse y empujar la comida, quitarse la propia ropa. y dárselos a los demás, y dar la propia comida a los demás. En un ambiente difícil, todos se preocupan unos por otros, se desnudan, se alimentan y se humedecen con saliva. Originalmente se refiere a que los peces se humedecen entre sí. saliva después de que el agua del manantial se seca. Posteriormente se utiliza como metáfora para que las personas se apoyen y se ayuden mutuamente en las dificultades. La versión china de "Zhuangzi·Da": "El manantial se seca". p>Gramática idiomática: más formal; usado como predicado, atributivo, significado despectivo
Nivel de uso: modismos de uso común
Color: modismo neutro
Estructura idiomática: Modismo formal
Era de producción: Modismo antiguo
Traducción al inglés: curar a un paciente envenenado con veneno
Traducción al ruso: применять яд в качестве противоядия
Traducción japonesa: veneno(どく)をもってtoxicをSystem(せい)す
Otras traducciones: <法>veneno contre veneno < se servir du veneno comme antídoto>
Acertijo idiomático: **Tratar las llagas
Nota sobre la pronunciación: El veneno no se puede pronunciar como "méi".
Nota sobre la escritura: "Gong" no se puede escribir como "Gong".
Epílogo: Serpiente de siete pulgadas con vino para la sarna; serpiente que traga escorpión; ciempiés que lucha contra el escorpión