Colección de citas famosas - Colección de máximas - Cómo firmar un contrato laboral corporativo

Cómo firmar un contrato laboral corporativo

¿Cómo redactar un contrato laboral firmado por una empresa? Desde qué aspectos debería escribir, echemos un vistazo a lo que comparte el editor hoy.

El contrato de trabajo firmado por la empresa consta principalmente de cuatro partes. Primero, aclare las partes del contrato, Parte A y Parte B, luego determine los términos específicos de ejecución del contrato (límite de tiempo, monto, ubicación, método, etc.), luego determine los derechos y obligaciones de la Parte A y la Parte B, responsabilidad por incumplimiento de contrato, y demás disposiciones complementarias, y finalmente confirmar con la firma y sello de la Parte A y la Parte B.

Ejemplo de contrato laboral firmado por la empresa 1

Parte A:

Parte B:

Por necesidades laborales, Parte A contrata al Grupo B para trabajar para el personal de nuestra tienda. De acuerdo con la "Ley Laboral de la República Popular China" y otras leyes y regulaciones relevantes, la Parte A y la Parte B han llegado a los siguientes términos a través de negociaciones iguales:

1. día del año y finaliza el día del año, entre los cuales Período de prueba: 30 días.

2. La Parte B ocupará puestos de vendedor de tienda en las áreas designadas por la Parte A (a nivel nacional).

3. La Parte A establecerá y mejorará el sistema laboral y diversas regulaciones de acuerdo con las regulaciones nacionales pertinentes.

4. La Parte A tiene derecho a supervisar el cumplimiento de las reglas y regulaciones, el trabajo seguro, la ética profesional y la finalización de las tareas laborales por parte de la Parte B.

5. El Partido B respetará estrictamente las disciplinas, normas y reglamentos laborales, obedecerá la dirección del Partido A y completará activamente el trabajo en el que participa.

6. La Parte A implementará un sistema de trabajo de ocho horas diarias y cuatro días libres al mes. La Parte B organizará horas extras apropiadas según las necesidades laborales.

7. El Partido A deberá pagar el salario del Partido B puntualmente cada mes, alrededor del día 15.

8. La Parte A aumentará gradualmente el nivel salarial de la Parte B en función de las condiciones de producción y operación y del nivel técnico y las habilidades de servicio de la Parte B.

9. El Partido A paga al Partido B un salario básico de 1.400 yuanes por el puesto y un subsidio de tres meses de 400 yuanes. Si hay ajustes o cambios salariales durante la vigencia de este acuerdo, las nuevas normas se implementarán después del ajuste.

10. Ambas partes tienen derecho a rescindir el contrato en las siguientes circunstancias:

1. La Parte B se encuentra en período de prueba.

2. causa un daño importante a la Parte A durante el período de trabajo Pérdida

3 La Parte B filtra secretos de la tienda

4. La Parte A puede despedir a la Parte B de acuerdo con las disposiciones del "Código del Empleado". "

11. Parte B durante el período del contrato Si renuncia dentro de los 15 días, debe solicitar el consentimiento de la Parte A por escrito con al menos 15 días de anticipación antes de que se pueda rescindir el contrato.

12. Después de que se produce un conflicto laboral entre el Partido A y el Partido B, primero deben negociar para resolverlo. Si la negociación fracasa, pueden solicitar arbitraje al departamento laboral con jurisdicción dentro del plazo de prescripción legal. .

13. El presente contrato surtirá efectos a partir de la fecha de su firma y se realizará por duplicado, conservando cada parte un ejemplar.

Parte A (sello): __________________Parte B:_________________________

Representante (firma):____________________ DNI:____________________

_______año_ _______mes_______día_________año_______mes_______día

Modelo de contrato laboral firmado por la empresa 3

No.:

Una Parte (empleador) __________ Representante legal: __________ Dirección: __________ Número de contacto: __________

Parte B (nombre) __________ Género: __________ Nivel educativo/habilidades: __________ Número de identificación: _________ _Dirección: __________ Número de contacto: __________

Instrucciones para la firma

1. antes de firmarlo. Una vez que se firma este contrato, se vuelve legalmente vinculante y debe ser estrictamente cumplido por ambas partes.

2. Este contrato debe ser firmado o sellado por el representante legal (o agente autorizado) del empleador (Parte A) y del empleado (Parte B), y debe llevar el sello oficial de la empresa. empleador (o el sello oficial del empleador) (o el sello oficial del empleador) Capítulo)

3. Los campos en blanco de este contrato se completarán después de la negociación entre ambas partes y no violarán. leyes, reglamentos y disposiciones pertinentes; marcar los campos en blanco que no es necesario completar con "/".

4. El sistema de jornada laboral se divide en tres tipos: jornada laboral estándar, jornada laboral irregular y jornada laboral calculada integral. La implementación de un sistema de trabajo con jornada irregular y cómputo integral de horas de trabajo deberá ser aprobada por el departamento de trabajo y seguridad social.

5. Para asuntos no cubiertos en este contrato, se puede firmar un acuerdo complementario por separado e implementarlo como anexo a este contrato.

6. Este contrato deberá cumplimentarse cuidadosamente, con letra clara, concisa y precisa, no permitiéndose modificaciones no autorizadas.

7. Después de la firma de este contrato (incluidos los anexos), la Parte A y la Parte B conservarán cada una una copia para el registro, y las entregadas a la Parte B no serán conservadas por la Parte A.

De acuerdo con la "Ley Laboral de la República Popular China", la "Ley de Contratos Laborales de la República Popular China" y las disposiciones legales pertinentes, la Parte A y la Parte B firman voluntariamente este contrato mediante consultas equitativas y consenso,* **Igual que cumplir con los términos enumerados en este contrato.

1. Tipo y duración del contrato

Artículo 1 La duración del presente contrato adopta los siguientes métodos (seleccione uno)

Hay un fijo-. contrato a plazo. El plazo es de meses, desde año mes día hasta año mes día. Después del vencimiento de este contrato, si ambas partes acuerdan continuar con el cumplimiento, este contrato se extenderá automáticamente por 30 días a partir de la fecha de vencimiento. Si ambas partes no han llegado a un acuerdo sobre un nuevo contrato después de transcurridos 30 días, se dará por terminada la ejecución de este contrato.

b. Sin contrato de duración determinada. Desde el año mes día.

c. Un contrato con una fecha límite para completar cierto trabajo. Específicamente: si la hora de inicio real del trabajo de la Parte B es inconsistente con la hora de inicio acordada en el contrato, la hora de inicio real del trabajo será la hora de inicio real de este contrato al mismo tiempo, la hora de vencimiento y terminación será automáticamente; extendido hacia atrás o hacia adelante.

2. Período de prueba

Artículo 2 Ambas partes acuerdan determinar el período de prueba de la siguiente manera (el período de prueba está incluido en la duración del contrato de trabajo)

1. Sin período de prueba

2. El período de prueba comienza a partir del año, mes y finaliza el año, mes y día. (Si la duración del contrato de trabajo es superior a tres meses pero inferior a un año, el período de prueba no excederá de un mes; si la duración del contrato de trabajo es de más de un año pero menos de tres años, el período de prueba no excederá de dos meses ; si la duración del contrato de trabajo es superior a tres años y inferior a tres años, el período de prueba no excederá de dos meses; si la duración del contrato de trabajo es superior a tres años y inferior a tres años, el período de prueba no excederá del contrato de trabajo; , el período de prueba no excederá de seis meses)

La tercera condición laboral es:

a. Conocimientos culturales: b. Condición física: c. .e.Espíritu de equipo:.f.Otros:.

Artículo 4 Si la Parte B rescinde el contrato de trabajo durante el período de prueba, deberá notificar a la Parte A con tres días de anticipación.

3. Contenido del trabajo y lugar de trabajo

Artículo 5 La Parte B se compromete a asumir el puesto (tipo de trabajo) en función de las necesidades laborales de la Parte A. El trabajo de la Parte B deberá cumplir con los estándares de trabajo requeridos por la Parte A. La Parte B debe aceptar el ajuste de la posición laboral de la Parte B por parte de la Parte B bajo cualquiera de las siguientes circunstancias:

1. Necesidades comerciales de la Parte A 2. La Parte B no está calificada para el trabajo;

3. El partido B es reemplazado por otra persona debido a que se tomó unas largas vacaciones. 4. Es realmente necesario ajustar el puesto de trabajo por otras razones;

Artículo 6 Ubicación del trabajo de la Parte B: La Parte A tiene derecho a cambiar la ubicación de la Parte B en las siguientes circunstancias:

1 La ubicación comercial de la Parte A cambia

2. La ubicación de trabajo de la Parte B debe cambiarse debido a las necesidades comerciales de la Parte A;

3. Si la Parte B se niega a cambiar la ubicación de trabajo en las circunstancias anteriores, la Parte A puede rescindir unilateralmente el contrato laboral.

IV. Jornada de trabajo, descanso y vacaciones

Artículo 7 La Parte A dispone que la Parte B implemente el sistema de trabajo mencionado en el párrafo 1.

1. Sistema de trabajo estándar: el Partido A se encarga de que el Partido B trabaje no más de ocho horas al día y no más de cuarenta horas a la semana. El Partido A garantiza que el Partido B tendrá al menos un día libre por semana. Debido a necesidades laborales, el Partido A puede ampliar el horario laboral después de consultar con el sindicato y el Partido B, generalmente no más de una hora por día.

Si la jornada laboral se amplía debido a necesidades especiales, bajo la condición de proteger la salud de la Parte B, la jornada laboral ampliada no excederá de tres horas por día y no excederá de treinta y seis horas por mes.

2. Cálculo integral de jornada de trabajo.

3. Sistema de trabajo irregular.

Artículo 8 La Parte B disfrutará de los días festivos legales, festivos, vacaciones anuales, bodas, funerales, maternidad y otros días festivos retribuidos durante la vigencia del contrato.

5. Remuneración laboral

Artículo 9 Según el principio de distribución según el trabajo, la estructura salarial del Partido A es el subsidio de bonificación del salario básico, el salario básico del Partido B es el yuan y su período de prueba. período es El salario básico es yuanes (el salario durante el período de prueba no será inferior al salario más bajo para el mismo puesto de la Parte A o el 80% del salario acordado en este contrato, y no será inferior al salario mínimo estándar en la ubicación de la Parte A). Las bonificaciones y subsidios se basarán en los beneficios de la Parte A. Depende del desempeño laboral de la Parte B. Durante el período del contrato, la Parte A pagará el salario de la Parte B del mes anterior en efectivo antes del primer día de cada mes. Si la Parte A no paga a tiempo o la Parte B cree que la Parte A no paga a tiempo, se considerará que la Parte A ha informado a la Parte B por escrito de la fecha de la negativa a pagar los salarios.

Artículo 10 Si el Partido A dispone que el Partido B trabaje horas extras, deberá disponer de una licencia compensatoria o pagar salarios por horas extras de acuerdo con las normas estipuladas por el Estado. Los salarios por horas extras se pagarán en:

VI. Beneficios del seguro

Artículo 11 Durante la vigencia del contrato, las Partes A y B participarán en el seguro social de acuerdo con las regulaciones nacionales y locales pertinentes. Pagar y retener las primas de seguro social de la Parte B a tiempo y en su totalidad. La Parte B debe presentar información relevante sobre el seguro social a la Parte A al unirse a la empresa.

Artículo 12 Si la Parte B está enferma o lesionada no debido al trabajo, los salarios de licencia por enfermedad, los fondos de alivio de enfermedades y los beneficios médicos se implementarán de acuerdo con las regulaciones nacionales y locales pertinentes y las medidas de implementación de la Parte A.

Artículo 13 La Parte A puede formular detalles internos de implementación del bienestar de los empleados de acuerdo con la ley en función de las condiciones específicas de la unidad. La Parte B tiene derecho a disfrutar de los beneficios estipulados por la Parte A.

7. Protección laboral, condiciones de trabajo, formación profesional y disciplina laboral

Artículo 14 La Parte A debe establecer y mejorar la formulación, los procedimientos operativos y las normas de trabajo en materia de seguridad y salud laboral, y proporcionar a la Parte A. B con Llevar a cabo educación sobre seguridad y salud y eliminar operaciones ilegales y comandos ilegales.

Artículo 15 La Parte A proporcionará a la Parte B las condiciones de trabajo necesarias y un entorno de trabajo seguro e higiénico. La Parte A cumplirá con su obligación de notificar a la Parte B los puestos que puedan producir riesgos de enfermedades ocupacionales y hará un buen trabajo en la prevención de riesgos de enfermedades ocupacionales durante el proceso laboral.

Artículo 16: Se implementará protección especial para las trabajadoras y los trabajadores menores de edad. La Parte A brindará protección laboral a las trabajadoras durante el embarazo, parto y lactancia de acuerdo con la normativa nacional.

Artículo 17 La Parte A proporcionará la formación profesional necesaria a la Parte B según sea necesario o proporcionará las condiciones necesarias para que la Parte B reciba formación profesional.

Artículo 18 La Parte A formulará y mejorará las normas y reglamentos internos y las disciplinas laborales de acuerdo con la ley, y regulará y administrará la Parte B de acuerdo con la ley.

Artículo 19 La Parte B cumplirá estrictamente las reglas y regulaciones formuladas por la Parte A y la Parte B y se someterá a la administración de la Parte A.

8. Cambio, cancelación, terminación y renovación del contrato de trabajo

Artículo 20 Si ocurre alguna de las siguientes circunstancias, la Parte A y la Parte B cambiarán el contrato de trabajo y procederán. los procedimientos de cambio del contrato de manera oportuna:

1. La Parte A y la Parte B llegan a un consenso mediante consultas.

2. Las circunstancias objetivas sobre las cuales se concluye este contrato han cambiado significativamente. haciendo imposible la ejecución de este contrato; 3. Las condiciones para la celebración de este contrato. Las leyes, reglamentos y normas en que se basa han cambiado.

Artículo 21 Si ocurre alguna de las siguientes circunstancias, la Parte A podrá rescindir este contrato, pero deberá notificar a la Parte B por escrito con 30 días de anticipación o pagar a la Parte B un mes adicional de salario:

1. La Parte B está enferma o lesionada no debido al trabajo. Una vez transcurrido el período de tratamiento médico, no puede realizar el trabajo original o el trabajo organizado por separado por la Parte A;

2. competente para el trabajo y después de la capacitación O si aún no puede realizar el trabajo después de ajustar su puesto de trabajo, como en la evaluación de desempeño, si no pasa la evaluación pero aún se lo evalúa como no calificado después de la capacitación, etc.;

3. Las circunstancias objetivas en las que se celebró este contrato. Se produce un cambio importante que hace que este contrato sea imposible de ejecutar, y las partes no pueden llegar a un acuerdo sobre los cambios a este contrato a través de la negociación.

Artículo 22 Si la Parte B se encuentra con alguna de las siguientes circunstancias, la Parte A podrá rescindir este contrato en cualquier momento sin responsabilidad por compensación económica:

1. se demuestra que no es apto para el servicio; aquellos que cumplan con las condiciones de empleo;

2; aquellos que violen gravemente las reglas y regulaciones de la Parte A pueden rescindir el contrato laboral de acuerdo con las reglas y regulaciones;

3. Incumplimiento grave del deber, negligencia para beneficio personal o cualquier violación de las leyes y regulaciones del Partido A. Causa daños significativos de más de 1.000 yuanes (inclusive) a los intereses. responsable penalmente de conformidad con la ley;

5. Establecer relaciones laborales con otros empleadores al mismo tiempo, y no es responsable de la realización de las mismas. Causa afectación grave a las tareas laborales de la unidad, o se niega. hacer correcciones después de ser propuesto por el empleador;

6. Utilizar fraude, coerción o aprovecharse del peligro de otros, haciendo que la Parte A celebre o cambie un contrato en contra de su verdadera intención; B no proporciona información relevante sobre su empleo dentro de los 30 días, lo que hace que la Parte A no pueda manejar los procedimientos de pago del empleo y del seguro social. Se descubre que la Parte B proporcionó información personal a la Parte A o al empleador cuando solicitó el trabajo. , incluyendo pero no limitado a:

Experiencia laboral, certificado de renuncia, certificado de identidad, certificado de registro de hogar, certificado académico, certificado de examen físico, etc. son falsos o falsificados padecieron enfermedades mentales, enfermedades infecciosas y Aquellos; que tengan otras enfermedades que afecten gravemente su trabajo pero no lo declararon al solicitar el empleo, quienes hayan sido severamente castigados por otras unidades como deméritos, libertad condicional, expulsión o expulsión de otras unidades antes de postularse, o quienes tengan malas acciones; como abuso de drogas pero no lo declararon al solicitar el empleo; aquellos que han sido sancionados antes de solicitar el empleo Reeducación por el trabajo, detención penal, o ser considerado penalmente responsable de acuerdo con la ley pero no declarado al solicitar el empleo, etc. ;

7. Otras circunstancias previstas por las leyes y reglamentos.

Artículo 23 Si la Parte B concurre alguna de las siguientes circunstancias, la Parte A no rescindirá el presente contrato de conformidad con el artículo 21:

1. La Parte A padece enfermedades profesionales o las causa. el empleado se lesiona en el trabajo y se confirma que ha perdido total o parcialmente la capacidad para trabajar;

2 el empleado está enfermo o lesionado por razones distintas al trabajo y se encuentra dentro del período médico prescrito;

3. La empleada se encuentre durante el embarazo, parto y lactancia;

4. Se dedique a operaciones expuestas a riesgos de enfermedades ocupacionales sin realizar un examen de salud ocupacional previo al trabajo, o sospecha laboral. enfermedades sean durante el diagnóstico u observación médica;

5. Quienes hayan trabajado ininterrumpidamente para el Partido A durante quince años y se encuentren a menos de cinco años de la edad legal de jubilación;

6. Las demás circunstancias que establezcan las leyes y reglamentos administrativos.

Artículo 24 La Parte B podrá rescindir este acuerdo bajo cualquiera de las siguientes circunstancias:

1. No proporcionar protección laboral o condiciones laborales según lo estipulado en el contrato de trabajo;

2. El Partido A obliga a trabajar mediante violencia, amenazas o restricciones ilegales a la libertad personal;

3. El Partido A no paga la remuneración laboral de acuerdo con el contrato laboral;

4. Falta de pago del seguro social de los trabajadores de conformidad con la ley;

5 Las normas y reglamentos del Partido A violan las disposiciones de las leyes y reglamentos y dañan los derechos e intereses de los trabajadores;

6. Parte A Dar instrucciones en violación de las regulaciones o forzar operaciones riesgosas pone en peligro la seguridad personal de la Parte B.

Artículo 25 Este contrato quedará resuelto si se produce alguna de las siguientes circunstancias:

1. Este contrato expira;

2. La Parte A se declara en quiebra. se revoca la licencia comercial, se ordena su cierre, se disuelve o se revoca;

3. El Partido B se retira, renuncia, muere, se declara muerto o se declara desaparecido;

4. y Parte B Las partes efectivamente no han cumplido con este contrato durante tres meses;

5. Otras circunstancias previstas por las leyes y reglamentos administrativos.

Artículo 26 Si este contrato expira o se cumplen las condiciones de terminación del contrato acordadas por las partes, y la Parte B tiene una de las circunstancias especificadas en el artículo 23 de este contrato, no entrará en el alcance del artículo 22. del presente contrato. Si se acuerda, la duración del presente contrato se prorrogará hasta que desaparezca la situación correspondiente.

Artículo 27 Si la Parte B solicita rescindir el contrato de trabajo, deberá notificar a la Parte A por escrito con 30 días de anticipación (60 días de anticipación para subgerentes de departamento y superiores) y seguir los procedimientos para rescindir el contrato. contrato laboral.

Sin embargo, si el trabajo realizado por la Parte B no se ha completado y el trabajo no se puede entregar, y su salida inmediata causará pérdidas económicas a la Parte A, la Parte B no puede rescindir el contrato laboral temporalmente las pérdidas económicas causadas por la Parte B a la Parte; A aún no han sido tratados o están en revisión por otras cuestiones, la Parte B no rescindirá el contrato de trabajo.

Artículo 28 Si este contrato se rescinde o rescinde, la Parte A emitirá un certificado de rescisión o rescisión del contrato de trabajo al rescindir o rescindir este contrato, y manejará el expediente y las relaciones de seguro social de la Parte B dentro de los 15 días Los procedimientos de transferencia no se retrasarán ni rechazarán sin motivo.

Artículo 29 Este acuerdo terminará a su vencimiento. Si alguna de las partes necesita renovar el contrato, el procedimiento de renovación podrá completarse con el consentimiento de la otra parte un mes antes de la terminación del contrato.

Artículo 30 Si un contrato de trabajo de duración determinada se celebra dos veces seguidas, se firmará un contrato de trabajo de duración determinada, a menos que la Parte B se proponga celebrar un contrato de trabajo de duración determinada.

9. Compensación económica y responsabilidad por incumplimiento de contrato

Artículo 31 Si la Parte A viola las condiciones pactadas en este contrato para rescindir este contrato o celebra un contrato laboral inválido por cuenta de la Parte. Por motivos de A, la ley deberá Si está claramente estipulado, la compensación económica correspondiente o la compensación se pagará de acuerdo con la ley, si la ley no está claramente estipulada, si se causa daño a la Parte B, la Parte B será responsable de la indemnización; según el grado de pérdida.

Artículo 31 Durante el período del contrato, si la Parte B rescinde este contrato anticipadamente, salvo las circunstancias especificadas en el artículo 24 de este contrato, la Parte A tiene derecho a exigir a la Parte B que compense los siguientes gastos:

1. La Parte A aceptará las tarifas pagadas por la Parte A;

2 Si el período de prueba expira, la Parte A puede exigir a la Parte B que pague las tarifas de capacitación durante el período del contrato. El método de pago específico es: servicios acordados Si el período de servicio es igual al período de servicio, el monto del aporte de capital se dividirá en partes iguales según el período de servicio, y el pago se realizará en orden descendente según el período de servicio de esa Parte. B ha cumplido; si no hay período de servicio acordado, el monto del aporte de capital se dividirá en partes iguales según el período de contrato laboral, y el pago se realizará en orden descendente según el período de contrato que la Parte B haya cumplido; no hay período de contrato pactado. Si el empleado tiene un período de servicio de 5 años, el monto del aporte de capital se dividirá en partes iguales y se pagará en orden descendente según el período de servicio que haya realizado el empleado si ambos; Si las partes han acordado el método de cálculo de la disminución, prevalecerá dicho acuerdo.

10. Términos complementarios y acuerdos especiales

Artículo 32 La Parte B guardará los secretos comerciales de la Parte A. Los secretos comerciales se refieren a información que no es conocida por el público y puede aportar información a la Parte. A. para obtener beneficios económicos, tener secretos técnicos prácticos e información comercial que la Parte A haya adoptado medidas de confidencialidad. Incluyendo, entre otros, el siguiente contenido:

1. El alcance de la información técnica generalmente incluye soluciones técnicas, diseño de ingeniería, diseño de circuitos, métodos de fabricación, fórmulas, flujos de procesos, indicadores técnicos, software, bases de datos, resultados de pruebas, dibujos, muestras, prototipos, modelos, moldes, manuales de operación, documentos técnicos. , Correspondencia comercial que involucre secretos comerciales, etc.

2. Información empresarial. El alcance de la información comercial generalmente incluye listas de clientes, planes de marketing, materiales de adquisición, políticas de precios, información financiera no divulgada, canales de compra, estrategias de producción y marketing, objetivos en licitaciones y documentos de licitación, etc.

3. La empresa asumirá obligaciones de confidencialidad con partes externas de acuerdo con las disposiciones legales (como los secretos de la otra parte conocidos durante el proceso de contratación) y los acuerdos pertinentes (como contratos de tecnología, etc.) .

Artículo 33 Cláusulas complementarias: (Ajustar el contenido según las necesidades)

1 Si necesita trabajar en el sitio del proyecto debido al trabajo, el horario y la ubicación de trabajo se implementarán de acuerdo. al sistema de gestión de proyectos.

2. Cuando la Parte A y la Parte B ejerzan el derecho de rescisión según lo estipulado en este acuerdo, deberán notificarlo por escrito a la otra parte si la otra parte se niega a firmar para recibirlo, más de dos personas presentes. firmará y dará fe de la notificación por escrito, que se considerará Para notificar a la otra parte (las personas presentes pueden ser otros empleados de la empresa)

3. B debe leer periódicamente diversos avisos, normas y reglamentos publicados en la intranet de la empresa y cumplirlos estrictamente. El "Reglamento de Gestión de Personal", el "Manual del Empleado", la "Descripción del Puesto" de la Parte A y otras normas y reglamentos internos son anexos a este Acuerdo y tienen el mismo efecto legal que este Acuerdo los conoce y reconoce.

11. Tramitación de Conflictos Laborales

Artículo 34 Si surge un conflicto entre las dos partes con motivo de la ejecución del presente contrato, podrán solicitar mediación al comité de mediación de conflictos laborales de la empresa, o en la forma prescrita Solicitar arbitraje por escrito al comité de arbitraje de conflictos laborales competente dentro del plazo. Si no está satisfecho con el laudo arbitral, puede presentar una demanda ante el Tribunal Popular.

12. Otros

Artículo 35 Si algún asunto no cubierto en este contrato, o el contenido de las normas laborales pertinentes son contrarios a las regulaciones pertinentes del país o de esta ciudad en el futuro. , prevalecerán las normas pertinentes.

Artículo 36 Cualquier "Contrato de Trabajo" firmado por ambas partes antes de que este contrato entre en vigencia caducará automáticamente a partir de la fecha de la firma de este contrato. Otros textos de acuerdos relevantes firmados previamente (incluidos, entre otros, el "Acuerdo de Confidencialidad". , "Acuerdo de formación", "Acuerdo de no competencia") son incompatibles con este contrato, este contrato prevalecerá.

Artículo 37 Si las dos partes llegan posteriormente a un acuerdo complementario o modificado sobre asuntos relevantes, las dos partes firmarán un acuerdo escrito complementario o modificado para confirmarlo.

El artículo 38 La Parte B se compromete a confiar a la "persona de contacto de emergencia" al comienzo de este contrato cuando se encuentre en un estado de impedimento de comunicación (incluido, entre otros, la hospitalización de la Parte B debido a una enfermedad, la pérdida libertad personal, etc.) Como administrador de la Parte B, el administrador tiene la autoridad para aceptar la reconciliación y la mediación, y para recopilar y firmar los documentos pertinentes en nombre de la Parte B. La Parte B determina la siguiente dirección como dirección de entrega de documentos y documentos relacionados con la gestión de relaciones laborales. Si la siguiente dirección cambia, la Parte B deberá notificar a la Parte A por escrito

Artículo 39 Este contrato se realiza en dos copias. , cada parte deberá Una copia, con igual validez, surtirá efectos a partir de la fecha de la firma y sello de ambas partes.

Representante de la parte A: __________ (firma y sello) Parte B: __________ (firma)

_______año_____mes_____día_______año_____mes____ _Día

Ejemplo 4 del contrato de trabajo firmado por la empresa

Partido A: ____________________

Partido B: ____________________

Según el "Gobierno Popular de la República Popular China" *La Ley Laboral de la República Popular de China y las disposiciones pertinentes. La Parte A y la Parte B firman voluntariamente este contrato mediante consultas y consensos iguales, y *** aceptan cumplir con los términos enumerados en este contrato.

1. Duración del Contrato de Trabajo

Este contrato entrará en vigor el _____ mes _____ día del __________ año y finalizará el _____ mes _____ día del __________ año.

II.Contenido del trabajo

Artículo 1. El Partido B se compromete a trabajar en la unidad del Partido A durante _____ años de acuerdo con las necesidades laborales del Partido A y a hacer bien su trabajo de acuerdo con las tareas pertinentes del Partido A. requisitos.

Artículo 2. La Parte B cumplirá con las regulaciones pertinentes de la Parte A sobre los empleados en función de las necesidades laborales. La Parte B asumirá las responsabilidades correspondientes si hay algún incumplimiento de contrato.

Artículo 3. De acuerdo con las regulaciones nacionales pertinentes, la Parte B disfruta de los beneficios de seguro laboral correspondientes de la Parte A.

Artículo 4. La Parte B realizará bien su trabajo durante el horario laboral y no se negará a trabajar por ningún motivo.

Artículo 5. La Parte B deberá ir y volver del trabajo puntualmente y observar las disciplinas laborales.

3. Disciplina Laboral

Artículo 6. La Parte A formulará normas y reglamentos específicos de la empresa de conformidad con la Ley del Trabajo y las normas pertinentes.

Artículo 7. La Parte B respetará las leyes, reglamentos y diversas normas y reglamentos nacionales formulados por la Parte A de conformidad con la ley; respetará estrictamente la seguridad y salud laboral, los procedimientos operativos y las normas laborales; de la propiedad de la Parte A y cumplir con la ética profesional. Someterse a la administración y educación de la Parte A.

Artículo 8. Si la Parte B viola la disciplina laboral, la Parte A podrá imponer sanciones disciplinarias y económicas de acuerdo con las leyes, reglamentos nacionales y las normas y reglamentos pertinentes de la empresa, hasta la terminación del contrato de trabajo. La Parte B será la única responsable de cualquier lesión causada por la violación de los sistemas y disciplinas laborales.

IV. Protección Laboral y Condiciones Laborales

Artículo 9. La Parte A proporcionará a la Parte B las condiciones de trabajo y las medidas de protección laboral necesarias de conformidad con las normas nacionales de protección laboral, atención médica y otras regulaciones.

5. Jornada de trabajo, días de descanso y feriados

Artículo 10. Con base en las características de la industria, la Parte A y la Parte B negociarán días de trabajo y días de descanso específicos. Durante los feriados nacionales legales (Primero de Mayo, Día Nacional, Día de Año Nuevo y Festival de Primavera), la Parte A deberá hacer arreglos para que la Parte B tome vacaciones o vacaciones alternas de acuerdo con las regulaciones.

VI. Remuneraciones Laborales

Artículo 11. La Parte B deberá estudiar seriamente los conocimientos empresariales, trabajar activamente y esforzarse por cumplir las tareas asignadas por la Parte A.

Artículo 12. La Parte A pagará puntualmente la remuneración laboral a la Parte B.

7. Formación Profesional

Artículo 13. La Parte A es responsable de brindar formación profesional a la Parte B, y los honorarios de la formación se cubrirán mediante negociación en función de los años de trabajo.

Artículo 14. La Parte B que se dedique a trabajos generales y técnicos debe recibir educación y capacitación antes de asumir el trabajo. Quienes se dediquen a operaciones industriales especiales deben recibir capacitación especializada y obtener las calificaciones para industrias de producción especiales antes. comenzar a trabajar con un certificado.

Artículo 15. Durante la vigencia de este contrato, la Parte A entrena y la Parte B propone rescindir el contrato de trabajo. Con el consentimiento de la Parte A, la Parte B pagará a la Parte A una suma global antes de partir según lo pendiente. años de servicio del contrato honorarios de formación.

8. Castigos y Recompensas

Artículo 16. Durante el proceso de trabajo laboral, la Parte B presenta sugerencias razonables que sean beneficiosas para el desarrollo de la Parte A. La Parte A podrá dar a la Parte B. elogios verbales según la situación o recompensas económicas.

Artículo 17. Si la Parte B se desempeña activamente y logra grandes resultados en el trabajo, la Parte A otorgará a la Parte B ciertas recompensas.

Artículo 18. La Parte A podrá tomar una decisión sobre el castigo por los errores de trabajo de la Parte B en cualquier momento de forma oral o escrita con base en los estándares de evaluación.

Artículo 19. Si la Parte B viola gravemente las normas y reglamentos de la Parte A, descuida gravemente sus deberes, incurre en malas prácticas o filtra información confidencial de la empresa e información técnica confidencial en el trabajo, causando daño a los intereses de la Parte A, la Parte B A tendrá que la Parte B tendrá derecho a multar a la Parte B o rescindir el contrato, y la Parte B asumirá todas las pérdidas causadas a los intereses de la Parte A.

9. Seguro Social y Bienestar

Artículo 20. El Partido A crea condiciones para que el Partido B mejore el bienestar colectivo y mejore los beneficios sociales del Partido B.

10. Terminación y rescisión del contrato

Artículo 21. Cuando expire el contrato de trabajo firmado por ambas partes, este contrato quedará automáticamente terminado.

Artículo 22. La Parte A podrá rescindir el presente contrato si la Parte B concurre alguna de las siguientes circunstancias:

(1) Violación grave de la disciplina laboral o de las normas y reglamentos de la Parte A.

(2) Incumplimiento grave del deber y mala práctica para beneficio personal, causando daño importante a los intereses de la Parte A.

(3) Filtrar información confidencial y secretos técnicos de la Parte A, causando grandes pérdidas a la Parte A.

(4) Ser sometido a educación laboral por órganos judiciales y responsable penalmente conforme a la ley por causas propias.

(5) Incapacidad para realizar el trabajo y aún no puede realizar el trabajo después de capacitarse o ajustar el puesto de trabajo.

(6) Después de la expiración del período de tratamiento médico debido a una enfermedad o lesión no relacionada con el trabajo, el empleado no puede desempeñar el trabajo original ni ningún otro trabajo organizado por la Parte A.

(7) La ropa de trabajo emitida por la Parte B no se usará fuera de la comunidad sin permiso. Si ocurre alguna situación inesperada, la Parte B asumirá todas las responsabilidades y rescindirá el contrato.

(8) La Parte A no es solidariamente responsable de los accidentes que se produzcan en el trabajo debido a enfermedades personales de los empleados. Si el empleado no puede trabajar después de la negociación, la Parte A tiene derecho a rescindir el contrato. .

Artículo 23. Si la Parte A concurre alguna de las siguientes circunstancias, la Parte B podrá rescindir el presente contrato:

(1) La Parte A no paga la remuneración laboral estipulada en el contrato de trabajo. .

(2) Realizar trabajos que violen las leyes y regulaciones nacionales.

(3) Este contrato puede rescindirse de mutuo acuerdo entre la Parte A y la Parte B o cuando la mano de obra expire o se rescinda de conformidad con la ley.

Artículo 24. Si la Parte B rescinde unilateralmente el contrato sin el consentimiento de la Parte A, la Parte B soportará todas las pérdidas económicas y demás pérdidas conexas causadas.

Artículo 25. Si la Parte A se encuentra al borde de la quiebra, atravesando un período de reorganización estatutaria o encuentra serias dificultades operativas, la Parte A deberá notificar a la Parte B con ______ días de anticipación antes de rescindir este contrato.

11. Responsabilidad e indemnización por incumplimiento de contrato

Artículo 26. Si cualquiera de las Partes A o B incumple el contrato y causa pérdidas a la otra parte, deberán asumir la responsabilidad por culpa. por la terminación del contrato de trabajo.

Artículo 27. Si el Partido B viola las leyes nacionales o las normas y reglamentos del Partido A, el Partido A tiene derecho a destituir o expulsar al Partido B, y el Partido A no será responsable de ninguna compensación. Si la Parte B causa daño o pérdida a la Parte A o a otros debido a su comportamiento personal, la Parte B será responsable de una compensación.

Artículo 28. Si la Parte B propone renunciar antes de finalizar el período del contrato, de acuerdo con las normas de renuncia de la Parte A, la Parte A deberá ser notificada con ______ meses de anticipación. Luego de la aprobación de la Parte A, se entregará el trabajo. La parte A puede irse sólo cuando esté satisfecho. De lo contrario, la parte A recibirá ____ meses de salario básico como indemnización por daños y perjuicios y compensará a la parte A por otras pérdidas. Si el Partido A renuncia sin autorización, el Partido A tiene derecho a solicitar al Partido B que regrese a trabajar a través del departamento de trabajo del gobierno y compense al Partido A por cualquier pérdida económica causada al Partido A.

12. Conservación de secretos comerciales y ética profesional

Artículo 29. Las siguientes consultas o documentos de la Parte A son secretos comerciales de la Parte A, y la Parte B no podrá conservarlos en forma privada. proporcionarlo a otros e implementar el sistema de seguridad y confidencialidad de la Parte A. De lo contrario, la Parte A será compensada de acuerdo con las regulaciones pertinentes. Si constituye un delito, será considerado penalmente responsable. Secretos comerciales: marketing, estrategias, planes, estados financieros, archivos de personal, registros de salarios y empleos de la Parte A, información contable, gestión de inventarios, listas de clientes, programas informáticos y bases de datos, materiales de capacitación de empleados y reglamentos de la empresa, manuales, etc., lo anterior. Los secretos comerciales le pertenecen a usted independientemente de si se encuentran en forma de escritura, iconos o discos de computadora.

Artículo 30: Para aquellos que son responsables o administran (administran) negocios o superiores, si la Parte A propone rescindir el contrato de trabajo antes de la terminación del contrato de trabajo, la Parte A tiene derecho a ajustar su puestos en el plazo de un mes.

13. Titularidad de los derechos de propiedad intelectual

Artículo 31. Durante la vigencia del contrato de trabajo, los derechos de propiedad intelectual creados por la Parte B con motivo de las necesidades de las tareas laborales y del uso del trabajo. Las condiciones serán disfrutadas por la Parte A. Pero la Parte A debería recompensar a la Parte B.

14. Otros

Artículo 32. El presente contrato se realiza en dos copias. La Parte A y la Parte B conservan cada una una copia, que tiene el mismo efecto jurídico.

Parte A: ____________________ Parte B: ____________________

_______año______mes______día_______año______mes______día

Lo anterior es lo que el editor compartió hoy, ¡espero que pueda ayudar a todos!