El significado de esta frase es que los años en el mundo se reencarnan y el mundo va acompañado de miles de luces.
De: "Mirando el río de noche" de Bai Juyi en la dinastía Tang
Texto original:
Mirando hacia el este desde Jianglou por la noche, el El mar está conectado con el mar y es infinito. El amor de las montañas y los ríos es ancho y largo.
A medida que pasa el tiempo, hay miles de luces en el mundo.
En un día soleado, el viento hace crujir los árboles viejos, como si estuviera lloviendo; en una noche de verano, la luna cuelga por todo el suelo, como la escarcha de otoño.
¿Puedo ir al río a refrescarme? Más fresco que tu cabaña.
Traducción:
Sube las escaleras y mira hacia el este por la noche. El cielo y el mar son iguales, infinitos hasta donde alcanza la vista. La forma de la montaña y la actitud del agua son abiertas y largas. Rodeada de miles de luces, una galaxia se refleja en el centro del agua. El viento soplaba sobre los viejos árboles, haciendo un sonido como el de la lluvia en un día soleado. La luz de la luna brilla sobre la playa llana como la escarcha en una noche de verano. ¿Puedes refrescarte en el fondo del río? Hace más fresco que tu cabaña.
Datos ampliados:
Fondo creativo:
"La Torre Linjiang mirando hacia el oeste" fue escrita en el verano del 823 d.C. (el tercer año del reinado de Changqing). de Mu Zong de la dinastía Tang). El poeta estaba a cargo de la historia de Hangzhou en ese momento. Cuando el poeta estaba bebiendo y entreteniendo a sus amigos por la noche, vio el paisaje fuera de Hangzhou desde arriba y se inspiró para escribir este poema improvisado.
Cuando se puso el sol, el poeta subió a la torre del río y miró hacia el este, contemplando una visión general de las montañas y los ríos de Yuhang. Vio que el mar y el cielo eran vastos, y las montañas y. Los ríos estaban excepcionalmente vacíos. Al caer la noche, miles de casas de la ciudad se iluminan con luces y los barcos en el río Qiantang están abarrotados. Cuando las hogueras de pesca se encienden una tras otra, las estrellas del cielo parecen reflejarse en medio del agua.
Los densos árboles viejos son altos y fríos. Incluso en un día soleado, hace tanto frío y humedad como la lluvia. La luna brilla sobre la arena plana, e incluso en verano, hace tanto frío como la escarcha. .
Así describe el poeta la sensación de contemplar la magnífica vista nocturna de las luces de la Vía Láctea y la clara luz de la luna. Al usar "lluvia soleada" para describir el viento nocturno se conecta el susurro de las hojas con el sonido de la lluvia; al usar "helada de noche de verano" para describir la luz de la luna y combinar los colores de la arena blanca y la escarcha, se puede ver aquí la rica imaginación del poeta. . Con las magníficas montañas y ríos, el clima fresco y agradable y la cálida hospitalidad del anfitrión, los huéspedes estarán felices de venir.
El poeta describió el paisaje de Jiangcheng como particularmente hermoso en una noche de verano. No sólo está la belleza natural de las vastas montañas y ríos, sino también la atmósfera paradisíaca y próspera de miles de linternas y hogueras para pescar en el agua. Las descripciones de "Árboles antiguos" y "Pingsha" describen vívidamente una especie de frío tranquilo, que hace que la gente sienta que el calor ha desaparecido y el espíritu se refresca; de hecho, este es un buen lugar para refrescarse.
Todo lo escrito en el poema es un paisaje corriente: el mar, el cielo, las montañas, las luces, la Vía Láctea, los árboles en el viento y la lluvia, la escarcha bajo la luna... Pero Su belleza radica en un poema breve. El poema combina tantas cosas, como una pintura de paisaje distante, y finalmente termina con el estado de ánimo humano, haciendo que toda la pintura sea más hermosa.