¿Qué significa buscarla miles de veces entre la multitud, y de repente mirar hacia atrás y encontrar a esa persona en un lugar con poca luz?
“La multitud la buscó miles de veces, pero de repente mirando hacia atrás, estaba en el lugar poco iluminado” significa: buscando su figura en el vasto mar de personas con grandes dolores y penurias. De vez en cuando, me daba vuelta y encontraba a mi amada parada en la oscuridad.
El poema original es el siguiente:
El Caso Zafiro · Yuan Eve
Autor Xin Qiji Dinastía Dinastía Song
Miles de las flores florecen en la noche del viento del este. Más abajo, las estrellas son como lluvia. Los coches tallados de BMW llenan la carretera de fragancia. Sonó la flauta del fénix, la olla de jade se iluminó y los peces y dragones bailaron toda la noche.
Polilla del sauce de las nieves con hebras doradas. La risa está llena de fragancia. La gente lo buscó miles de veces. De repente mirando hacia atrás, esa persona estaba allí, en un lugar con poca luz.
¿Traducción?
Así como el viento del este se llevó miles de árboles y flores, también arrasó los fuegos artificiales y los esparció como lluvia. El lujoso carruaje llena el camino de fragancia. El melodioso sonido de la flauta del fénix resonó por todas partes, la luna brillante como una olla de jade se fue colocando gradualmente hacia el oeste, y peces, dragones y linternas bailaron y rieron toda la noche. Todas las bellezas llevaban adornos brillantes en la cabeza. Caminaban con la multitud con sonrisas y aromas fluyendo de sus cuerpos. La busqué miles de veces entre la multitud, y cuando de repente me di vuelta, ella estaba allí, accidentalmente la encontré entre las luces dispersas.
Información ampliada:
Apreciación del Caso Zafiro·Festival Yuanxi
Como un poema elegante, este poema "El Caso Zafiro" está estrechamente relacionado con Yan Shu y Liu Yongxiang, los maestros de la elegante escuela de la dinastía Song del Norte, en comparación con otros, no son menos impresionantes en términos de logros artísticos. Desde el comienzo del poema, "Miles de flores y árboles florecen en una noche de viento del este", intenta exagerar lo mejor que puede la animada escena del Festival de los Faroles: la ciudad está llena de luces, las calles están llenas de turistas, el Los árboles y los árboles se iluminan con flores y la gente canta y baila toda la noche.
Sin embargo, la intención del autor no es describir la escena, sino resaltar la diferencia de la persona en la "luz tenue". Esta palabra describe la animada escena del Festival de los Faroles con luces durante toda la noche. Liang Qichao dijo que "la autocompasión es solitaria y no hay abrazo para las personas tristes". Él cree que esta palabra tiene sustento y puede considerarse un cierre. amigo. La primera película muestra la animada escena de la noche de Año Nuevo con luces brillantes y multitudes de turistas, mientras que la segunda película muestra la imagen de una mujer hermosa que no admira la gloria y está dispuesta a permanecer sola. La imagen de la belleza es la encarnación de la personalidad ideal del autor.
“La multitud lo buscó miles de veces, pero cuando de repente miré hacia atrás, él estaba allí, en un lugar con poca luz”. Wang Guowei llamó a este estado el tercer estado de aquellos que logran grandes cosas y. grandes eruditos. De hecho, es la intuición de un gran erudito.