Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - Modismos sobre un emperador, un ministro y un plebeyo con una espada en la mano

Modismos sobre un emperador, un ministro y un plebeyo con una espada en la mano

草蕅人妻

cǎo jiān rénmìng

Explicación de 草蕅: hierba silvestre. Trate la vida humana como si fuera mala hierba. Se refiere a la destrucción arbitraria de la vida humana.

Fuente: "Libro de la biografía de Han·Jia Yi": "Él considera que matar gente es como si fuera ajenjo".

La estructura es verbo-objeto.

Se utiliza mayormente cuando los funcionarios manejan los casos apresuradamente y hacen morir a inocentes, también se refiere a cometer delitos aprovechándose de la situación; Generalmente utilizado como predicado, objeto y atributivo.

La pronunciación correcta es Jian; no se puede pronunciar como "ɡuǎn".

Distinguir la forma de Jian; no se puede escribir como "Guan" o "Jie".

Los sinónimos son matar indiscriminadamente a gente inocente, quitar la vida y la muerte, y matar gente como el cáñamo

Los antónimos son pedir vida para el pueblo y deshacerse del daño para el pueblo

Análisis~ y "matar y quitar"; ambos contienen "Significa despreciar la vida humana y matar a voluntad". Pero ~ tiene un significado pesado; se refiere a despreciar la vida humana; el acto de ejecutar o matar arbitrariamente a personas; "vida y muerte" se refiere al poder de disponer de la vida y la propiedad de las personas a voluntad y también significa "el poder de; dar riqueza a la gente o privar a la gente de propiedades".

Oraciones de ejemplo

(1) Los funcionarios corruptos en la vieja sociedad a menudo ~.

(2) Debe ser severamente castigado por su comportamiento pecaminoso de usar su poder para cometer un asesinato.

Traducción al inglés: tratar la vida de las personas con total desprecio