Traducción e interpretación de "Casa con techo de paja rota por el viento de otoño"
Dinastía Tang: Du Fu
En agosto y otoño, fuertes vientos rugían y enrollaban los tres pelos de mi casa. El cabello voló a través del río y se esparció por el exterior del río. El más alto cuelga de una larga punta del bosque y el inferior flota hacia Shentang Ao.
Cuando los niños de Nancun me acosaron, no pude soportar hacer lo contrario y abiertamente llevé a Mao al bosque de bambú. Tenía los labios quemados, la boca seca y no podía respirar. Cuando regresé, suspiré a mi bastón.
En un abrir y cerrar de ojos, el viento tiñe las nubes de colores oscuros, y el otoño se vuelve desolado y oscuro. La tela había estado fría como el hierro durante muchos años y Joule se había caído y se había agrietado. No había ningún lugar seco en la mesita de noche y mis pies estaban entumecidos por la lluvia. ¿Cuál es el punto de mojarse toda la noche?
Ande tiene una mansión de un millón de dólares, que protege enormemente a los pobres del mundo. Su rostro está lleno de brisa primaveral y es tan inmóvil como una montaña bajo el viento y la lluvia. ¡Vaya! Cuando de repente vea esta casa frente a mí, ¡me moriré congelado solo!
Traducción
En agosto, era finales de otoño y el viento aullaba. El viento se llevó varias capas de paja de mi techo. La paja vuela a través del arroyo Huanhua y se encuentra esparcida al otro lado del río. La paja que vuela alto se enreda alrededor de las altas copas de los árboles, mientras que la paja que vuela bajo flota y se hunde en estanques y depresiones.
Un grupo de niños en Nancun me acosaron por ser viejo y débil, así que tuvieron el corazón de actuar como "ladrones" y arrebatarme cosas de la cara, y corrieron hacia el bosque de bambú con paja en sus manos. sin escrúpulos. Tenía la boca seca y seguí bebiendo. Cuando regresé, estaba apoyado en un bastón y suspiraba solo.
Después de un rato, el viento se detuvo y las nubes oscuras en el cielo se volvieron tan negras como la tinta. A finales de otoño, el cielo se vuelve oscuro y brumoso. La tela llevaba años cubierta y estaba fría y dura, como el hierro. La postura del niño para dormir no era buena y la colcha estaba rota. Cuando llueve, el techo tiene goteras y no hay lugar seco en la casa. El agua de lluvia del tejado seguía goteando como un hilo. Desde la rebelión de Anshi, no he dormido mucho. Las noches son largas, la casa tiene goteras y la cama está mojada. ¿Cómo puedo quedarme despierto hasta el amanecer?
¿Cómo podemos conseguir que decenas de millones de casas altas y espaciosas protejan a los pobres de todo el mundo y les hagan sonreír, mientras las casas permanecen inmóviles ante el viento y la lluvia y son tan estables como el monte Tai? ¡Bueno! ¿Cuándo aparecerá frente a mí una casa tan alta? Para entonces, incluso si mi cabaña es derribada por el viento otoñal, ¡estaré dispuesto a morir congelado!
Anotar...
(1) El otoño es alto: El otoño es profundo. Aullido (háo): rugir fuerte.
(2)Paja de tres capas: varias capas de paja. En tercer lugar, se refiere a más cosas.
(3) juàn: colgado, colgado. Colgar. Longitud (cháng): altura.
(4) Tangao: lugar bajo y con agua acumulada (es decir, un estanque). Estanque, un "salón". pantano, tierra baja cerca del agua.
5. Puedo soportar ser un ladrón: Puedo soportar ser tal "ladrón". Aguanta, aguanta. Cara a cara. haz algo.
[6] Camina hacia el bosque de bambú: Camina hacia el bosque de bambú.
(7) No puedo gritar: no puedo beber.
⑻ (qǐng): pronto, un rato, un rato.
(9) El otoño es sombrío y oscuro (la pronunciación antigua es hè): significa que el cielo en otoño está sombrío y brumoso y se oscurece gradualmente.
⑽colcha de tela (qρn): colcha de tela. Colcha, colcha
⑾A Joule se le agrietan los pies cuando se acuesta: el niño no puede dormir bien y la colcha está rota. Mal dormir, mal dormir. Haz que se rompa.
⑿ No hay un lugar seco en la habitación junto a la cama: Significa que no hay un lugar seco en toda la casa. La fuga de la casa, según la definición de "Ci Yuan", se refiere a la esquina noroeste de la casa, donde los antiguos abrían tragaluces y el sol brillaba desde aquí. “Mesa de noche con fugas” se refiere a toda la habitación.
【13】Las gotas de lluvia son como cáñamo: describiendo las gotas de lluvia continuas, tan densas como hilos de cáñamo colgantes. Pies de lluvia, gotas de lluvia.
[14] rebelión sāng: La guerra se refiere a la Rebelión de Anshi.
⒂Mojado: mojado y seco. He Youche: ¿Cómo puedo quedarme hasta el amanecer? Che, Che Xiao.
Andrew: ¿Cómo puedo conseguirlo? Shah: Una casa espaciosa.
⒄Refugio Grande (b √): Todo cubierto y techado. Tapar, tapar, tapar. Pobre erudito: “Erudito” originalmente se refiere a literatos, es decir, intelectuales, aquí se refiere a eruditos pobres. Todos: todos. Sonríe: sonríe felizmente.
⒄Ai: Escribir una exclamación, significa suspirar, lo que equivale a "Ai".
⒅Tu(wù): La apariencia imponente se utiliza aquí para describir Guangsha. Ver (xiàn): aparecer a través de "ahora".
⑨: Choza. También: un "significado". Pies: Vale la pena.
Desarrollo
El trasfondo creativo de "La casa con techo de paja rota por el viento otoñal"
Este poema fue escrito en agosto del segundo año de la dinastía Yuan. por el emperador Suzong de la dinastía Tang (761 d.C.). En la primavera del año 760 d.C., Du Fu pidió a familiares y amigos que construyeran una cabaña junto al arroyo Huanhua en Chengdu, y finalmente tuvo un lugar donde vivir. Inesperadamente, en agosto del año 761 d.C., fuertes vientos destrozaron la casa y siguieron fuertes lluvias. En ese momento, la rebelión de Anshi aún no había amainado y el poeta quedó profundamente conmovido y escribió este popular poema.
Apreciación de "Casa con techo de paja rota por el viento otoñal"
Este poema se puede dividir en cuatro partes.
El primer párrafo tiene cinco frases * * *, que riman. Hay ráfagas de viento en las cinco rimas con la boca abierta de "Hao", "Mao", "Jiao", "Jian" y ". Ah".
"En el otoño de agosto, el viento aúlla y mi Sanmao..." está ganando impulso. La palabra "silbato de viento" tiene un sonido grandioso, como el rugido del viento otoñal. La palabra "ira" personifica el viento otoñal, lo que hace que las siguientes frases no sólo estén llenas de acción, sino también de fuertes emociones. El poeta finalmente construyó la cabaña y simplemente se instaló, pero el viento otoñal entró rugiendo y enrolló las capas. Thatch pone ansioso al poeta.
La palabra "mosca" en "Mao voló a través del río y se dispersó en las afueras del río" está estrechamente relacionada con la palabra "pistola" en la oración anterior. La paja enrollada no cayó al lado de la casa, sino que voló con el viento, cruzó el río y luego se esparció por las afueras del río como gotas de lluvia: "Las más altas cuelgan de la cima del bosque". También es difícil retractarse del dicho “los que están abajo flotan, pero los que se hunden en la piscina”. La dinámica de "rodar", "volar", "cruzar", "rociar", "colgar" y "derivar" una tras otra no sólo constituye una imagen vívida, sino que también toca la vista del poeta. .
La genialidad del poeta es que no expresa sus sentimientos de forma abstracta, sino que los encarna en una descripción objetiva. Estos poemas muestran la escena de un anciano delgado y agotado parado afuera de la casa con muletas, observando impotente cómo el aullante viento otoñal enrollaba la paja de su casa capa por capa, la arrastraba al otro lado del río y la esparcía por todo el mundo. suburbios del río. Su ansiedad y resentimiento por la casa en ruinas provocada por el fuerte viento no pueden dejar de despertar el alma de los lectores.
El segundo párrafo tiene cinco frases con * * *, lo que supone un desarrollo y complemento del apartado anterior.
La paja en los "suburbios de Shejiang" escrita en la sección anterior no se puede restaurar. Además, hay paja que cayó al terreno llano y se pudo recuperar, pero fue transportada por el "Nancun Quntong". Es necesario enfatizar la palabra "intimidarme, soy viejo y débil". Si el poeta no es "viejo y débil", sino fuerte y enérgico, naturalmente no será intimidado de esta manera. "Poder enfrentarse a los ladrones" significa que esos niños están decididos a ser ladrones frente a él. Pero, en realidad, esto sólo expresa el resentimiento del poeta por haber sido intimidado porque es "viejo y débil", y no es cierto que los "qun'er" sean acusados de "ladrones". Entonces "mis labios estaban tan quemados que no podía respirar", así que no había nada que pudiera hacer. En palabras del poema del poeta Du Fu "Wu Lang Again", esto es precisamente "es mejor ser pobre que ser pobre". Si el poeta no fuera muy pobre, no le preocuparía tanto que el viento se llevara la paja; si el "grupo de niños" no fuera pobre, no desafiarían el viento para llevarse la paja sin valor; Se acabo. La mente amplia y las elevadas aspiraciones de "Taiping Thousand Towers, todos los pobres del mundo serán felices" se basan en la realidad de "el mundo es pobre"
"Volver a apoyarse en el palo y suspirar "siempre recibe uno o dos párrafos. Tan pronto como el poeta escuchó el aullido del viento del norte, le preocupó que la cabaña que no era lo suficientemente fuerte estuviera en peligro, por lo que salió con muletas. No le quedó más remedio que caminar hasta su casa hasta que el viento sopló el techo de paja. fuera de la casa. "Apoyarse en el palo" es, por supuesto, cuidar de los "viejos y débiles". La palabra "自" en "自 suspiro" es muy dolorosa. La desgracia del poeta es sólo su propio suspiro y no despierta la simpatía y ayuda de los demás.
Entonces este mundo es débil, lo que significa que el contenido de su "suspiro" es muy profundo. Cuando su propia casa fue destrozada por el viento, no tenía dónde vivir y no tenía simpatía ni ayuda de los demás, pensó en innumerables personas pobres en situaciones similares.
El autor lamenta tres cosas: 1. Su propio sufrimiento; 2. El sufrimiento de quienes lo rodean; 3. El sufrimiento causado por la guerra.
El tercer párrafo * * * tiene ocho frases, escribiendo sobre el sufrimiento de la casa en ruinas y la lluvia continua.
La frase "El viento cambia repentinamente el color de las nubes, y los colores del otoño son sombríos y oscuros" utiliza mucha pluma y tinta para representar una atmósfera lúgubre y desolada, resaltando así la personalidad lúgubre y sombría del poeta. Estado de ánimo desolado. Se espera que haya densas gotas de lluvia esparcidas sobre el suelo desde el sombrío cielo otoñal.
Esta frase, "El plebeyo ha tenido frío durante muchos años y el niño delicado tiene los pies agrietados" no puede ser escrita por un autor con poca experiencia en la vida. Vale la pena señalar que esto no es solo una colcha raída, sino también una preparación para la escritura posterior. El clima en Chengdu en agosto no es "frío". Es precisamente porque "no hay un lugar seco en la cabecera de la cama y la lluvia es constante" que siento frío.
"Si tengo insomnio, ¿cómo puedo mojarme toda la noche?" Dos frases, una vertical y otra cerrada. El primero es desde la situación actual hasta las diversas experiencias dolorosas desde la rebelión de Anshi, desde la cabaña en ruinas hasta el país devastado por la guerra, tan pronto como se cierra, se vuelve a la realidad de "mojarse de la noche a la mañana". Preocupado por el país y su gente, el poeta naturalmente no podía dormir después de "estar mojado toda la noche". La "Noche Larga" es que el autor siente que la noche es más larga porque su casa tiene goteras y llueve toda la noche, y como él y el país luchan contra el viento y la lluvia, siente que la noche es más larga. La preocupación de "¿Dónde está el coche?" y el anterior "no cortado" expresan el afán del poeta por esperar tanto la lluvia como el amanecer. Y este estado de ánimo se inspiró en la difícil situación de la casa que tenía goteras y la gente común vestía ropa tan hierro como hierro. Por lo tanto, el poeta conecta las dificultades personales con situaciones similares de otros y, naturalmente, pasa al final del poema.
"Se construyen miles de edificios, todos los pobres del mundo están felices, el viento y la lluvia son como montañas". Hay siete palabras antes y después, y nueve palabras en el medio. Las palabras que expresan amplios ámbitos y sentimientos felices, como "Guangsha", "Qianjian", "Dabi", "Tianxia", "Happy Face" y "An Rushan", son fuertes y claras. Cantar no es suficiente para expresar este tipo de sentimiento, por lo que el poeta suspiró con sinceridad: "¡Ay!" De repente, al ver la casa frente a mí, me moriré de frío solo. "Expresa la preocupación del autor por el país y la gente, y muestra el carácter noble del autor. La mente amplia y los elevados ideales del poeta todavía se muestran vívidamente hasta el día de hoy.
Los sentimientos expresados por el autor de este El poema es similar al de Fan Zhongyan "Preocúpate por el mundo primero y sé feliz después de que el mundo sea feliz" expresado en "Torre Yueyang" es básicamente el mismo. También expresa los pensamientos y sentimientos del autor sobre los sufrimientos de la gente, el. país y su gente.
Rusia. El famoso crítico literario Belinsky dijo una vez: "Ningún poeta puede ser grande por sí mismo o describiéndose a sí mismo, ya sea que describa su propio dolor o su propia felicidad. La razón por la que cualquier gran poeta es grande es porque las raíces de su dolor y su felicidad están profundamente arraigadas en el suelo de la sociedad y la historia, porque él es el órgano y representante de la sociedad, de los tiempos y de la humanidad. "Du Fu describe su propio dolor en este poema, pero no describe su dolor de forma aislada y sencilla, sino que expresa el dolor de la" pobreza en el mundo "describiendo su propio dolor para expresar la sociedad y los tiempos. No sólo se lamentó Su desgracia, pero no podía dormir, gritó en voz alta en la tormentosa noche de otoño. En la mente del poeta, no sólo "mi familia está sola", sino también "las chozas de los pobres del mundo". para el país y su gente y sus elevados ideales de cambiar urgentemente la oscura realidad han emocionado los corazones de los lectores durante miles de años y han desempeñado un papel positivo.
Este poema representa la noche de otoño. de una casa con goteras y lloviendo toda la noche realmente registró un fragmento de la vida en una cabaña con techo de paja. Al final, nací en un lugar extraño, usé mi propia experiencia personal para aplicarla a los demás, dejando de lado mis propias dificultades. imaginar a una persona que protegería a los pobres del mundo. Esta fantasía poco realista se basa en el pensamiento del poeta de tomar el país como su país y ahogarse en el hambre. La expresión de amplitud de miras hace que la obra exuda una atmósfera romántica positiva; El lenguaje de todo el poema es extremadamente conciso y las imágenes son muy concisas. Se resaltan y las ondas se superponen sin ningún procesamiento, por lo que puede resultar emocionante.
Una breve introducción al autor de "La cabaña con techo de paja rota por el viento de otoño"
Du Fu (712-770), con una escritura hermosa, es conocido como Shaoling Ye Lao y es Conocido en el mundo como "Du Gongbu", "Du Shaoling". Nació en el condado de Fugong, provincia de Henan (ahora ciudad de Gongyi, provincia de Henan) y fue un gran poeta realista de la dinastía Tang. Du Fu es venerado como el "Sabio de la poesía" por el mundo, y sus poemas se llaman "la historia de la poesía". Du Fu y Li Bai fueron llamados "Du Li" juntos. Para distinguirlos de los otros dos poetas Li Shangyin y Du Mu, conocidos como "Pequeño Du Li", Du Fu y Li Bai también fueron llamados "Gran Du Li". . Se preocupa por el país y la gente y tiene una personalidad noble. Se han conservado entre 65.438 y 400 de sus poemas. Sus habilidades poéticas son exquisitas, es muy respetado en la poesía clásica china y tiene una influencia de gran alcance. Vivió en Chengdu del 759 al 766, y las generaciones posteriores lo conmemoran como la cabaña con techo de paja de Du Fu.