Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - El texto original y la traducción de once capítulos de la secuela de "Mengxi Bi Tan"

El texto original y la traducción de once capítulos de la secuela de "Mengxi Bi Tan"

Continuación del texto original de once capítulos

Autor: Shen Kuo

Las tiras de bambú de Lu Su eran erguidas y rebeldes, su amor y odio provenían de su naturaleza , y siempre estuvo de luto con Cao Xiang Discord. En Tianshengzhong, debido a la discusión sobre la ley del té, Cao Li apretó a Su Jian y se fue debido a su ofensa. Lai Shang observó su situación y le ordenó pagar una multa antes de irse a la cama. Li Zhen, el enviado de Dusansi, fue destituido de su cargo y desterrado a Hongzhou. En cuanto a la enfermedad de Su Jian, alguien informó en secreto a Su Jian, pero dijo: "Hoy está sucediendo algo bueno". Cuando Lu se enteró, el yerno de Gu, Zhang Zhi, dijo: "Cao debe aprovechar esto". "Intentó investigar, pero Guo Xiang fue exiliado a Suizhou. Su Jian dijo: "¿Puedes ir al palacio?" Zhang dijo: "Envié a alguien para que me escolte". Lu Da se sorprendió y dijo: "Has cometido un error, ¿cuál es el crimen de aprovecharlo?" ¿Por qué los ministros deberían avanzar y retroceder tan rápido? Úselo en el Consejo Privado. Es leal a la corte imperial, pero es inculto y terco y no sabe lo que le gusta y lo que no. No tiene otros defectos importantes. estado quejándose durante mucho tiempo y de repente se siente asfixiado. Llamó urgentemente a un médico para que lo examinara y le dijo: "Debe haber algo terriblemente insatisfactorio que ha despertado su ira. Su pulso se ha apagado y no se puede curar. Esa noche, Su Jian murió". Cuando Li Zhen estaba en Hongzhou, se enteró de que Su Jian había fallecido. Escribió un poema: "Kong Ling regresó a la tierra amarilla con odio, pero no vio a Chongshan cuando fue desterrado. Se desconoce qué es Su Jian". dijo antes de su muerte.

El emperador Taizu le preguntaba a menudo a Zhao Pu: "¿Qué es lo más grande del mundo?" Después de pensarlo durante mucho tiempo, Pu volvió a preguntar como antes, y Pu respondió: "La verdad es lo más grande". ." Lo elogió repetidamente por sus buenas obras.

El poema de Du Fu contiene la frase "Cada familia cría fantasmas negros y come corvina amarilla todo el tiempo". Las anotaciones modernas de los poemas de Du Fu citan el Libro Ilustrado de Kuizhou que dice: "La gente en el desfiladero llama negros a los cormoranes". fantasmas”. Los Shu que viven cerca del agua crían cormoranes, se atan cuerdas alrededor del cuello y les permiten pescar, si pescan un pez, lo sacan boca abajo. También escuché que un enviado reciente pasó por Kui y Shaanxi y vio a un residente que dirigió a diezcientas personas para servir como Cao Cao. Colocaron animales y vino en los campos, pelearon con los soldados e hicieron sacrificios con la multitud. llamado criar fantasmas. Sigue leyendo y deshazte de tu voz. Se dice que el pueblo Wuman está en guerra y, a menudo, luchan contra la gente, y utilizan este método para luchar contra ellos todos los años. También sospecho que este es el llamado criador del "fantasma del cuervo".

Kou Zhongmin rindió homenaje a Baima, un poema escrito por Yang Danian, en el que cuatro frases decían: "Capaz de resolver grandes eventos, independientemente de asuntos triviales. Tiene las herramientas de un general, pero no las tiene". muestra su filo; tiene la sabiduría para iluminar las cosas y puede cubrirlas. Acéptalo". Kou estaba muy feliz y dijo: "Es exactamente lo que quiero". Excepto por esto, le dieron cien taeles de platino. .

"Poemas varios" de Tao Yuanming: "Recogiendo crisantemos debajo de la cerca oriental, mirando tranquilamente a Nanshan". En el pasado, las "Obras seleccionadas" se revisaron y cambiaron a "Mirando a Nanshan tranquilamente". Parece no estar aprobado. Si estuviera escrito como "Wang Nanshan", el significado de las oraciones superior e inferior no estaría relacionado en absoluto, por lo que no sería un buen trabajo.

Zundu, el hijo de Di Shilangdi, era un hombre de pura integridad y talento. Cuando tenía más de 20 años, de repente soñó con escribir un poema. Dos líneas del poema decían: "Tumbado en el frío Beidou por la noche con almohadas colgantes, la escarcha de los árboles cubría el cielo con gansos salvajes". Aunque es una buena frase, tiene el significado de Qiu Tomb y no durará unos meses. Zhu Shi, un erudito de Gaoyou, era yerno de su tío Yu. La noche de la boda de la novia soñé con un poema con dos frases: "Las velas rojas están encendidas y los invitados no se han levantado, pero la canción se ha roto y el polvo se arremolina alrededor de las vigas. Murió dentro". un mes. Todos son sueños siniestros, pero los poemas son claros y hermosos, y todos son transmitidos por otros.

Zhilu, prefectura de Chengdu, aunque es un funcionario de la capital, está involucrado en todos los casos. Su Mingyun solía decir: Zhang Zhongding conocía la prefectura de Chengdu, pero olvidó su nombre toda su vida. Se unió al ejército como magistrado principal del templo capital y era responsable de sus asuntos judiciales. Zhongding dijo enojado: "Sólo puedes quedar exento si te conviertes en funcionario". Luego, Sheng entregó un ultimátum para suplicar por un puesto oficial y lo guardó en su propio bolsillo en la corte. Todavía le presentó un poema a Zhongding, en el que dos frases decían: "La luz del otoño parece ser débil en los asuntos oficiales y el paisaje montañoso no es tan fuerte como el deseo de regresar". Degradado, le tomó la mano y dijo: "Hay poetas en el departamento que no saben esto. "Oda al pecador". Luego subió las escaleras a comprar vino, charló alegremente todo el día y devolvió el ultimátum. como invitado distinguido.

El día que Wang Yuanzhi se enteró de Huangzhou, dos tigres entraron al condado y pelearon por la noche. Un tigre murió y la mitad fue comido. También cantaban las gallinas por la noche y Si Tianzhan dijo: "El funcionario principal está en problemas". Cuando Yuan Zhi ya estaba enfermo, pronto se mudó a Qizhou. Cuando asumió el cargo, le agradeció y escribió dos coplas: "Xuan Shi preguntó sobre los fantasmas y los dioses, pero sobrevivió desesperado; el libro de sellado Zen de Maoling fue entregado después. su muerte." El superior se sorprendió cuando escuchó eso, y Gu Jinshi dijo: "¿Yu'an está a salvo? ¿Por qué dices esto?" Al cabo de un mes, Yuan Zhiguo murió a la edad de cuarenta y ocho años. La nota póstuma decía: "No sabía que el alma de You Dai ayudaría a hacer realidad el sueño de Sang".

En el sexto año de Yuanyou, Corea envió gente a rendir homenaje, y en el Festival Shangyuan, dieron vino frente al palacio y todos escribieron "Guan Leng". La poesía a veces tiene buenos versos. Wei Jiyan, enviado adjunto de la dinastía Jin, dijo: "El sol sale desde la montaña Qianrencai y un sonido de música celestial llega a través de las nubes". El principal Bo Pu Jingmei dijo: "Los acontecimientos victoriosos se transmiten de año en año". , y la gran vista ahora pertenece a los huéspedes que vienen desde lejos".

"

El poema de Ouyang Wenzhong "Respuesta de un enviado a Liu Yuanfu" dice: "Estoy cansado de golpear a mi caballo, ¿quién puede burlarse de mí?" El poema de Wang Jinggong "Regalo al hermano Hefu" dice: "Me siento honrado por la bondad del Señor. Nudo de hierba por un período de tiempo. "Hablar de" viejo yo "significa que el lenguaje es afectuoso, y tanto la oración superior como la inferior tienen el significado de apreciar la vejez. Si se usa como" soy viejo ", aunque es lo mismo que" viejo yo ", el lenguaje es despiadado y el significado poético es vago. Este artículo es único por sus hermosas palabras. Una metáfora del corazón.

Los poemas de Han Tui incluyen “Sólo hay una cosa que puede destruir tu vida. vino”, y también dijo: “No hay manera de destruir nada más que el vino”. "La obra de Wang Jinggong cambió estas dos frases en cuatro frases con una palabra: "El vino, el vino, puede romper todo sin culpa y puede arruinar una vida. "No daña una palabra, pero el significado y la rima son los siguientes. Traducción parcial

El Sr. Lu Su Jian es un hombre recto y no sigue gustos ni aversiones personales. Esto se debe a su naturaleza. Siempre ha habido un desacuerdo entre Cao Xiang y Cao Xiang. Cao hizo todo lo posible para excluir a Su Jian en Tianshengzhong debido a una discusión sobre la ley del té. Sin embargo, Su Jian se sintió ofendido y despedido de su cargo. Más tarde, Lai se dio cuenta de la verdadera situación y revocó la orden de despido anterior y solo le dio una deducción como castigo de multa y salario, solo Li Zhen, el tercer ministro, fue destituido de su cargo y degradado a Hongzhou. Gravemente enfermo, alguien le envió un informe secreto desde el palacio, pero él solo dijo: "Hoy está sucediendo algo bueno". Después de escuchar la noticia, se volvió hacia su yerno Zhang Xuzhi y le dijo: "Esto debe". Significa que Cao Lili está a punto de perder su puesto oficial. " Zhang Yuzhi intentó preguntar y, efectivamente, Shi Cao aprovechó la oportunidad para desterrar a su funcionario a Suizhou. Su Jian dijo: "¿Lo ha convocado el emperador?" Zhang dijo: "Ha sido escoltado fuera del país (puerta de la capital). ). Lu Wenting se sorprendió y dijo: "Los ministros a cargo no manejaron este asunto correctamente". ¿Cómo podía llegar tan lejos el pecado de aprovecharse? ¿Por qué se apresuraba a denigrar a un ministro? Todavía era leal a la corte cuando estaba en el Consejo Privado, pero siempre fue inculto y testarudo, y a veces no lo sabía. qué era bueno y qué era malo Aparte de eso, no tenía ningún defecto importante. "Suspiró por un momento y de repente se sintió aburrido. Su familia llamó apresuradamente a un médico para verlo. El médico dijo: "Debe haber algo muy desagradable que lo hizo enojar. Ahora el pulso de Qi se ha cortado y no hay forma de hacerlo. tratarlo." "Esa noche, Su Jian falleció. Cuando Li Zhen escuchó la noticia de la muerte de Su Jian en Hongzhou, escribió un poema: "Kong Ling regresó a Huangdi con odio, pero no vio a Chongshan cuando fue desterrado. "Probablemente no sepa lo que dijo Su Jiangong antes de su muerte.

El poema de Du Fu contiene la frase "Cada familia cría fantasmas negros y come corvina amarilla en cada comida". En los últimos años, la gente ha comentado a Du Los poemas de Fu y los "Clásicos ilustrados de Kuizhou" citados decían: "Los cormoranes se llaman 'fantasmas negros' en el área de Xiazhou. Las personas en Shu que viven cerca del agua crían cormoranes, les atan una cuerda alrededor del cuello y les permiten pescar. Después de capturar un pez, lo levantan y lo hacen escupir. Este sigue siendo el caso hoy. "Sin embargo, a uno de los asistentes personales del emperador se le ordenó ir a hacer un recado. Al pasar por las zonas de Kuizhou y Xiazhou, vio a los residentes locales uno tras otro, con decenas o cientos de personas en grupos, preparando sacrificios, vino y comida en los campos y todos los que empuñan armas, colectivamente Hacer ruido y realizar actividades de sacrificio se llama "criar fantasmas". El llamado "criar fantasmas" significa que muchas personas murieron en la guerra de Wuman, y estos muertos se convertirán en fantasmas poderosos y harán daño. personas, por lo que este tipo de actividad se lleva a cabo todos los años para protegerse de los desastres. Por lo tanto, sospecho que este tipo de actividad es el llamado "criar fantasmas negros" de Han Tuizhi (Yu). incluyen "El licor es lo único que puede destruir todo en la vida" y "El licor es la única forma de destruirlo todo". Wang Jinggong (Anshi) adaptó la obra y combinó las dos líneas del poema en forma de "uno". -título del personaje" en cuatro líneas, que dice: "El vino, el vino, puede romperlo todo sin culpa, y sólo puede arruinar tu vida". "No se ha reducido ni una sola palabra, pero el significado y el encanto los he creado yo mismo.