Texto original y traducción de "La teoría del cazador de serpientes"
El tema de la "Teoría del cazador de serpientes" es que el veneno de Fu Lian es peor que el veneno de las serpientes. Liu Zongyuan vivió en la era de la dinastía Tang desde la prosperidad hasta el declive después de la "rebelión de Anshi". ", diversas contradicciones sociales eran extremadamente agudas y complejas. El siguiente es el texto original y la traducción de "The Snake Catcher" que compilé. ¡Espero que sea útil para todos! El texto original y la traducción de "The Snake Catcher" Parte 1
The Snake Catcher.
Dinastía Tang: Liu Zongyuan
Una extraña serpiente salvaje de Yongzhou: de textura negra y rayas blancas, muere al tocar la vegetación, muerde a las personas y no puede ser controlada; Sin embargo, si lo consigues y lo utilizas como cebo, podrás eliminar vientos fuertes, contracturas y fístulas, eliminar músculos muertos y matar tres insectos. Al principio, el médico imperial los reunía según las órdenes del rey y les asignaba dos obsequios cada año. Si hay gente que pueda atraparlos, deberían alquilarlos. La gente de la eternidad está peleando y corriendo.
Quienes tengan la familia Chiang se beneficiarán de ellos durante tres generaciones. Cuando se le preguntó, dijo: "Mi antepasado murió de esta manera, mi padre murió de esta manera y ahora mi heredero ha estado aquí durante doce años, cuántas personas han muerto". Estaba triste y dije: "¿Es veneno? Se lo informaré a las personas que vinieron a hacerlo. Seré más como un esclavo y más como un regalo, ¿y qué?". y dijo: "Estarás triste. La desgracia de mi vida no es tan mala como la desgracia de mi marido. Si no hago esto, he estado enferma durante mucho tiempo desde que viví en este país durante tres años". Los vecinos se marchitan el día de su cumpleaños, abandonan sus casas y salen corriendo de sus chozas. Se desplazan cuando tienen hambre y sed. Están expuestos al viento y a la lluvia, sufren de frío y calor y, a menudo, mueren de enfermedades venenosas. Los que vivieron con mis antepasados ahora viven en diez habitaciones. Los que vivieron con mi padre ahora viven en diez habitaciones. Los que vivieron conmigo durante doce años ahora viven en diez habitaciones, y yo solo sobrevivo cazando serpientes. Ven a mi ciudad natal, hacen ruidos de este a oeste, y los halcones corren del norte y del sur. Incluso las gallinas y los perros no pueden descansar en el alboroto, si todavía están vivos, se acostarán. Los comerán con cuidado y se los ofrecerán de vez en cuando podrán comer los alimentos que tengan para cubrir a los dos muertos que tienen un año. Los demás son prósperos y felices, ¿cómo podrán? ¿Seré como mis vecinos? Es muy cierto. Incluso si muero así, moriré más tarde que mis vecinos. ¿Cómo me atrevo a ser venenoso?
Después de escuchar esto, se puso cada vez más triste y. Confucio dijo: "El gobierno duro es feroz. ¡Yu Hu!" Tenía dudas al respecto, pero ahora que Jiang lo está observando, todavía lo creo. ¡Ups! ¿Quién sabía que el veneno de Fu Lian era el de una serpiente? Por eso lo dije, y no puedes entenderlo observando los vientos de las personas.
Traducción
Hay una serpiente extraña en la naturaleza de Yongzhou, (tiene) negro con patrones blancos, si esta serpiente toca la hierba y los árboles, la hierba y los árboles se destruirán; marchitarse y morir; si una serpiente te muerde con sus dientes, no hay forma de resistir el veneno. Sin embargo, después de atraparlo y secarlo, puede usarse como cebo medicinal, que puede usarse para curar vientos fuertes, contracturas, fístulas y forúnculos, eliminar la carne muerta y matar parásitos en el cuerpo humano. Al principio, el médico imperial utilizó la orden del emperador de recolectar tales serpientes dos veces al año para reclutar personas que pudieran atraparlas y compensar su pago de impuestos. La gente en Yongzhou está compitiendo por hacerlo (atrapar serpientes).
Existe una familia llamada Jiang que ha disfrutado de este beneficio (capturar serpientes sin pagar impuestos) durante tres generaciones. Le pregunté, pero me dijo: "Mi abuelo murió en el trabajo de cazar serpientes, y mi padre también murió en el trabajo. Ahora llevo doce años haciendo este trabajo después de heredar el negocio ancestral, y casi me muero hace varios años". veces." Cuando dijo esto, parecía tener una expresión triste en su rostro.
Me compadecí de él y le dije: "¿Le molesta este trabajo? Planeo decírselo al magistrado local a cargo de asuntos políticos y pedirle que cambie su trabajo y restablezca sus impuestos. ¿Qué pasa con eso?"
p>
Chiang (después de escuchar esto) se puso aún más triste y dijo con lágrimas en los ojos: "¿Quieres tener lástima de mí y dejarme vivir? Sin embargo, la desgracia que tengo al hacerlo este trabajo no es tan bueno como la restauración de mi capacidad para pagar impuestos. La desgracia es tan grande (Si) no hubiera estado en esta posición antes, habría estado en gran angustia. Han pasado sesenta años desde tres generaciones. Muchos de mi familia han vivido en este lugar, pero la vida de mis vecinos se vuelve cada día más miserable, se llevaron todo lo que se producía en sus tierras y se llevaron todos los ingresos de su familia (pagar el alquiler y los impuestos todavía no era suficiente). ), por lo que no tuvieron más remedio que aullar y huir, cayendo al suelo hambrientos y sedientos, desafiando la violenta tormenta (en el camino), desafiando el frío y el calor severo, respirando el olor venenoso, murieron uno tras otro, y los muertos estaban apretados unos contra otros por todas partes. Ahora no hay ni una de cada diez familias que vivían aquí con mi abuelo; yo vivo con mi padre, ahora son menos de dos o tres familias de cada diez con las que he vivido; Ahora hay menos de cuatro o cinco de cada diez familias que han vivido conmigo durante doce años.
Esas familias no están muertas. Si te vas, te mudarás.
Pero sólo sobreviví cazando serpientes. Los feroces funcionarios llegaron a mi pueblo natal, haciendo ruidos y acoso por todos lados, con un ímpetu tan ruidoso y perturbador que inquietó a los aldeanos, (sin mencionar a la gente), ¡ni siquiera las gallinas y los perros podían estar en paz! Mi Crock, mi serpiente todavía está allí, así que me tumbé aliviado. Alimenté cuidadosamente a la serpiente y se la presenté el día señalado. Después de regresar a casa, pasaré el resto de mi vida comiendo delicioso lo que se produce en el campo. Calculo que sólo me arriesgo a morir dos veces al año y puedo vivir feliz el resto del tiempo. ¿Cómo puedo ser amenazado de muerte todos los días como mis vecinos? Ahora, incluso si muero en este trabajo, en comparación con mis vecinos, ya estoy muerto detrás de (ellos), ¿cómo puedo atreverme a resentirme (atrapar serpientes)? asunto)? "
Cuanto más escuchaba (la historia de Chiang), más triste me ponía. Confucio dijo: "¡Una regla dura es más feroz que un tigre!" Una vez dudé de esta frase, pero ahora según el juicio de Jiang Según mi experiencia, esta frase es realmente creíble. ¡Ay! ¡Quién diría que el veneno de los impuestos excesivos y diversos impuestos es más poderoso que el veneno de esta serpiente venenosa! ¡Así que (yo) escribí este "decir" en anticipación de los enviados por el Corte imperial. Aquellos que vengan a investigar los sentimientos de la gente lo obtendrán. Texto original y traducción Capítulo 2
Texto original
Las serpientes salvajes en Yongzhou tienen sustancias negras. y manchas blancas; tocan el pasto y los árboles te matará por completo; si lo usas para morder a las personas, no podrás controlarlo, sin embargo, puedes usarlo como cebo para eliminar músculos muertos debido a los fuertes vientos. , fístulas (lòu) y forúnculos, matan a tres insectos. Al principio, el médico imperial los reunió con las órdenes del rey y reclutó a aquellos que podían atraparlos. La gente de Yong estaba corriendo. Cuando se le preguntó, dijo: " Mi antepasado murió así y mi padre murió así". Ahora llevo doce años siendo heredero y cuántas personas han muerto. "En otras palabras, la apariencia parece muy triste.
Me sentí triste y dije: "¿Es venenoso? ¿Qué pasará si informo del incidente a quienes vienen aquí? "
Wang Ran, un pariente de la familia Jiang, rompió a llorar y dijo: "¿Es cierto que vivirás de luto? Entonces la desgracia de mi servicio no es tan mala como la desgracia de mi don. Si no me sirves así, habrás estado enfermo durante mucho tiempo. Mi familia ha vivido en este pueblo durante tres generaciones y ahora tengo sesenta años. Sin embargo, el cumpleaños de mi vecino está fruncido (cù). 殚(dān) sale de la tierra, agota la entrada de la choza, grita y se da vuelta (xǐ), tiene hambre y sed y se detiene (bó), se expone al viento y a la lluvia, sufre de frío y calor, grita veneno y calamidad (lì), y a menudo muere Para pedir prestado (jiè). En el pasado (nang, segundo sonido), los que vivieron con mis antepasados ahora no tienen más de diez habitaciones en sus casas. Los que vivieron con mi padre ahora no tienen más de diez habitaciones en sus casas. Hace doce años que no tienen más de diez habitaciones en sus casas, si no mueres, te mudarás, pero atraparé serpientes para sobrevivir solo. Cuando los funcionarios feroces llegan a mi ciudad natal, hacen ruidos de este a oeste, y los huīs corren de norte a sur. Hay tal alboroto que ni siquiera las gallinas y los perros pueden descansar en paz. Me levanté desesperado y miré al fou, pero mi serpiente todavía estaba allí, así que se tumbó relajada. Cómelo con cuidado y ofrécelo a otros de vez en cuando. Me retiraré y comeré lo que la tierra tenga para ofrecer, para gastar todos mis dientes. Sólo dos de los niños de un año murieron, y el resto estaban animados y felices, ¡cómo podría ser como el dàn de mis vecinos del campo aunque ahora murieran así, comparado con las muertes de mis vecinos del campo! campo, ya estaban detrás y estaban a salvo. "
Cuanto más oía sobre esto, más triste me ponía. Confucio dijo: "Un gobierno duro es tan feroz como un tigre. "Siempre lo he dudado, pero ahora lo veo con Jiang, y todavía lo creo. ¡Woohoo! ¿Quién sabe que el veneno de Fu Lian se parece más a una serpiente? Por eso se lo digo, a quienes observan los vientos de las personas una vez. (sì) marido (fú) De Yan.
Traducción
Hay una serpiente extraña en la naturaleza de Yongzhou, (es) negra con patrones blancos cuando esta serpiente toca la; Vegetación, la vegetación se marchitará y morirá. Si una serpiente muerde a una persona, no hay forma de curar el veneno de serpiente. Sin embargo, después de atraparla y secarla, se puede usar para hacer cebo medicinal, que se puede usar para curar. vendavales, fístulas, forúnculos, eliminar la carne muerta y matar el veneno en el cuerpo humano. Al principio, el médico imperial utilizó la orden del emperador de recolectar estas serpientes dos veces al año para reclutar personas que pudieran atraparlas para compensar sus impuestos. La gente en Yongzhou se apresuró a hacer esto (atrapar serpientes).
Hay una familia llamada Jiang que ha disfrutado de este beneficio (atrapar serpientes sin pagar impuestos) durante tres generaciones. Le pregunté, pero él dijo: "Mi abuelo murió cazando serpientes." Mi padre también murió en el trabajo. Llevo ya doce años ejerciendo este trabajo, heredando mi negocio ancestral, y en varias ocasiones he estado a punto de perder la vida. "Cuando dijo estas palabras, su rostro parecía muy triste.
Me compadecí de él y le dije: "¿Le molesta este trabajo? Planeo decírselo al magistrado local a cargo de asuntos políticos y pedirle que cambie su trabajo y restablezca sus impuestos. ¿Qué pasa con eso?" Chiang (al escuchar esto) se entristeció aún más y dijo con lágrimas en los ojos: "¿Quieres tener lástima de mí y dejarme vivir? Sin embargo, la desgracia que tengo al hacer este trabajo no es tan grande como la desgracia de ser poder volver a pagar impuestos. (Supongamos) En el pasado, si no hubiera hecho este trabajo, habría estado en una situación desesperada. Han pasado sesenta años desde que tres generaciones de mi familia han vivido en este lugar. La vida de mis vecinos se está volviendo cada día más difícil y sus tierras están produciendo más. Se llevaron todo el dinero que tenían y todos los ingresos familiares (todavía no alcanzaba para pagar el alquiler y los impuestos), así que tuvieron. no tuvo más remedio que huir llorando, caer al suelo hambriento y sediento, (en el camino) desafiando el viento y la lluvia violentos, el frío y el calor severos, luchando por respirar. Debido a la atmósfera epidémica venenosa, las personas murieron una tras otra, y la gente fue asesinada en todas partes. Ahora no hay ni una de cada diez familias que vivían aquí con mi abuelo; ahora hay diez familias que vivían aquí con mi padre. Hay menos de dos o tres hogares entre ellos; Más de cuatro o cinco hogares de cada diez que han vivido conmigo durante doce años, pero esos hogares murieron o se mudaron debido a mi trabajo como cazador de serpientes. Sólo entonces sobreviví. Los feroces funcionarios vinieron a mi ciudad natal, haciendo. ruidos y acosando a los aldeanos por todos lados. ¡Incluso las gallinas y los perros no podían descansar en paz! La vasija de barro, mi serpiente todavía estaba allí, así que me acosté con tranquilidad, le di de comer a la serpiente y se la presenté en el momento señalado. Después de regresar a casa, comí con gusto los alimentos producidos en el campo para pasar el tiempo durante el resto del año, calculo que solo me arriesgo a morir dos veces al año y puedo vivir feliz el resto del tiempo. A diferencia de mis vecinos que son amenazados de muerte todos los días, incluso si muero en este trabajo. "En comparación con mis vecinos que ya están muertos detrás de (ellos), ¿cómo puedo atreverme a resentirme (el asunto de atrapar serpientes)?" p>
Cuanto más escuchaba (la historia de Jiang), más triste la escuchaba. Confucio dijo: "¡Una regla dura es más cruel que un tigre!" Una vez dudé de esta frase, pero ahora, según la experiencia de Jiang, esta frase es realmente creíble. ¡Bueno! ¡Quién sabe que el veneno de los impuestos excesivos y diversos impuestos es más poderoso que esta serpiente venenosa! Entonces (yo) escribí este "dicho" con la esperanza de que aquellos enviados por la corte imperial para investigar los sentimientos del pueblo lo entendieran.
Agradecimiento
Jiang mencionó en su autobiografía que "Mi familia ha vivido en este pueblo durante tres generaciones, ahora tengo sesenta años y mis vecinos desaprueban sus cumpleaños. " Los "sesenta años" mencionados aquí se refieren al período comprendido entre el período medio de Tianbao (746-750) del emperador Xuanzong de la dinastía Tang y el período inicial de Yuanhe (805-810) del emperador Xianzong de la dinastía Tang. Durante este período, hubo guerras frecuentes, como la rebelión de Anshi, la guerra contra Tubo, la rebelión de Zhu Si, etc. El número de registros de hogares en el país disminuyó drásticamente. El tribunal agregó recaudadores de impuestos a voluntad, estableció múltiples nombres y. Se agregaron impuestos antiguos a otros nuevos sin restricciones. La carga sobre la gente aumenta día a día. Aunque la Ley de los Dos Impuestos fue promulgada en el primer año de Jianzhong (780) por el emperador Dezong de la dinastía Tang (los impuestos se pagaban dos veces en verano y otoño, que son los "dos impuestos anuales" mencionados en el texto), y fue Estipuló claramente que "si te atreves a cobrar un centavo además de los dos impuestos, "es una perversión de la ley", pero esto es sólo un medio para engañar a la gente. El hecho es que, como dijo Lu Zhi: "En el Dali, el ejército y el ejército recibieron dos impuestos, pero ahora coexisten además de los dos impuestos"; y cuando se trata de aumentar los impuestos, "los edictos y los edictos tienen que ver con la conveniencia, y todo debe detenerse después de que se hayan dado todas las órdenes. "Ha pasado mucho tiempo desde que se suspendió la guerra, pero el aumento de impuestos sigue siendo el mismo que antes". La gente se vio obligada a huir a otros lugares debido a los altos impuestos, pero los funcionarios despiadados aún no los dejaron ir: "Si hay un exilio, será compartido (compartido por los hogares supervivientes), y los más pesados serán incluso. más pesado." A juzgar por estas circunstancias, la conclusión de Liu Zongyuan de que "el veneno de Fu Lian es como una serpiente" es completamente correcta.
El primer párrafo (1) Este es un suspenso creado por el autor, sentando las bases para lo que sigue, implicando que había cosas más venenosas que las serpientes venenosas en el mundo en ese momento, lo que hizo que los lectores estuvieran ansiosos. para seguir leyendo. (2) Este párrafo se centra en la "diferencia" de las serpientes venenosas y la describe desde tres aspectos: primero, la diferencia de color, segundo, la diferencia de toxicidad y tercero, la diferencia de uso, que puede usarse para curar la lepra. , manos y pies hinchados, cuello, llagas malignas, eliminan los músculos necróticos, matan los parásitos en el cuerpo humano. Por lo tanto, el emperador emitió una orden para recaudar impuestos dos veces al año, lo que podría compensar el impuesto a pagar. Por lo tanto, a partir de entonces, "la gente en Yongzhou está corriendo". La gente de Yongzhou se apresura para ser la primera y trabaja incansablemente. Se muestra la escena en la que arriesgan la vida para atrapar una serpiente.
El segundo párrafo va desde "Hay gente con Chiang Kai-shek" hasta "Eres tan valiente para ser venenoso". Incluyendo tres subpárrafos 2, 3 y 4, que son el foco del texto completo.
La "serpiente extraña" conduce al protagonista "cazador de serpientes" - Jiang. Primero, escriba sobre los "beneficios" de atrapar serpientes para las tres generaciones de la familia Chiang, y luego escriba sobre los "daños" de atrapar serpientes: algunas de las tres generaciones de "mi antepasado", "mi padre" y "mi " "murió" y algunas "varias muertes" "A", dijo Qie, cambió la palabra "beneficio" por "daño" y luego usó la expresión de Jiang de "parecer muy preocupado" para escribir de manera extremadamente vívida que "atrapar serpientes" es No es algo bueno, y "pelear y correr" es en realidad algo bueno. Es impotente y hay un profundo dolor entre líneas. Solo una frase, "La persona que habla y se ve muy triste" describe su estado de ánimo de mirar hacia atrás, lleno de tristeza y tristeza. Obviamente sufre de serpientes venenosas, pero afirma tener el beneficio exclusivo de atrapar serpientes. En esta situación tan contradictoria, la tristeza en su corazón es aún más evidente.
Entonces el autor continuó diciendo: "Estoy triste por esto" y dijo: "¿Es venenoso? Se lo diré a la gente que vino a hacerlo, y será más como un esclavo". , y más como un regalo, ¿qué pasa?" Mientras se sentía triste por la desgracia de Jiang, amablemente propuso una manera de escapar del peligro. Estas frases son breves y urgentes. Además, se utilizan tres "ruo" seguidos, lo que indica que "Yu" está hablando con Jiang cara a cara, su actitud es sincera, su estado de ánimo para ayudar a la otra parte es ansioso y el método parece factible.
Inesperadamente, el Sr. Jiang no lo aceptó. Dijo: "Mi gran pariente, Wang Ran rompió a llorar..." Las palabras del Sr. Jiang también fueron sinceras y su tono muy seguro, lo que indica que. La serpiente venenosa era una serpiente venenosa. Da miedo, pero el veneno de Fu Lian es aún más aterrador.
¿Cómo se dice esto? Jiang dijo esto de varias maneras:
El primer significado es que tres generaciones de los antepasados de Jiang han vivido en este lugar durante más de sesenta años y han visto con sus propios ojos el sufrimiento de la gente en el En el mismo pueblo, y la vida de sus vecinos cambia día a día. Avergonzados, sacaron todos los productos del campo, gastaron todos los ingresos en casa y no pudieron pagar el alquiler. , cayendo al suelo debido al hambre y la sed, soportando los ataques de violentas tormentas y sufriendo de frío intenso y calor abrasador, respirando el olor venenoso, las personas a menudo morían una tras otra. La familia que vivía con mi abuelo ahora es rara en una de cada diez familias; la familia que vivía con mi padre ahora es rara en dos o tres de cada diez familias; la familia con la que he vivido durante doce años ahora lo es; Hoy en día sólo hay cuatro o cinco hogares de cada diez. Esas familias murieron o se mudaron. Pero sobreviví solo atrapando serpientes. "Liu Wen Zhi Yao" cita un artículo de Lin Xichong, que calcula la cuenta fiscal de la dinastía Tang: "Según la historia de Tang, durante el período Yuanhe, Li Jifu escribió" Guojibo "hasta Xianzong. Los cuatro puntos de un hogar se reducen en tres en comparación con Tianbao, y los soldados del mundo dependen de ello. En comparación con los tres puntos de Tianbao, dos hogares tienen un soldado. Están heridos por inundaciones y sequías, y no son enviados a la derecha. tiempo. No están incluidos en este número. Esto es una vergüenza para la gente. Se puede ver que era el momento adecuado para que Zi Hou fuera desterrado a Yongzhou "Porque sabemos que lo que se dice en el artículo es un. verdadero registro.
El segundo significado es: cuando esos funcionarios feroces van al campo a cobrar el alquiler y los impuestos, gritan y hacen ruido y acoso por todas partes. Este tipo de impulso aterrador inquieta incluso a las gallinas y los perros. En ese momento, se levantó con cuidado y miró su vasija de barro. Vio que la serpiente que había atrapado todavía estaba allí, por lo que podía acostarse con tranquilidad. Alimentó a la serpiente con cuidado y pagó el alquiler a la hora señalada. Al regresar, podrás disfrutar de los productos de tus propios campos y pasar tu tiempo en paz.
El tercer significado es: Desde este punto de vista, arriesga su vida dos veces al año, y el resto del tiempo puede vivir tranquilo y feliz. ¿No es como los aldeanos que son amenazados de muerte todos los días? Aunque ahora está muerto debido a la captura de serpientes, en comparación con sus vecinos, todavía muere más tarde. ¿Quién se atreve a resentirse con la persona que se encarga de atrapar serpientes?
Las palabras de Chiang se comparan con su "atrapar serpientes para sobrevivir solo" y sus vecinos que "morirán o migrarán", y con su "acostado relajado" y sus vecinos que sufrirán. el acoso de funcionarios agresivos, la comparación de su crimen cometido hace un año y la muerte de dos personas con el "todo está bien" de los aldeanos muestra que la desgracia de atrapar serpientes "no se parece en nada a la desgracia de Fuwu Fu". Se puede ver que está en la historia de cómo tres generaciones de personas "parecían estar muy tristes" cuando fueron dañadas por el veneno de serpiente, pero cuando se enteraron de que les iban a restaurar sus impuestos, "se sintieron tan tristes que Estalló en lágrimas". Las palabras de Jiang eran completamente ciertas. ¿Cómo no puede ser desgarrador escuchar las palabras del corazón, llenas de sangre y lágrimas?
El autor dijo en la tercera parte del artículo, que Es el último párrafo: "Cuanto más escucho sobre esto, más triste se vuelve". Me siento aún más triste cuando pienso en el sufrimiento que dijo Confucio en el pasado.
¿Quién hubiera pensado que los impuestos podrían ser más venenosos para la gente que las serpientes venenosas? Así que escribí el artículo "La teoría del cazador de serpientes" para que quienes observan las costumbres populares conozcan los desastres causados por los altos impuestos a la gente común.
En todo el texto, que en ocasiones resulta lírico en cuanto a narración y discusión, la última discusión. Realmente fue un toque final. Si "la tiranía es más feroz que un tigre" enfatiza la palabra "violento", entonces este artículo se centra de cerca en la palabra "veneno", que se refiere tanto al veneno de serpiente como al envenenamiento. Y lo primero desencadena lo segundo. Se concluye que "el veneno de Fu Lian" es peor que el veneno de serpiente.
En términos de técnicas de escritura, además del uso extensivo de contrastes y láminas, así como el capítulo que destaca el tema, la representación del personaje Chiang también es muy distintiva. En particular, su larga declaración sobre su renuencia a abandonar su trabajo de cazar serpientes hasta la muerte contiene tanto hechos concretos como cifras exactas, tanto de lo que ha oído y visto como de sus sentimientos personales y las experiencias de sus antepasados; pensamientos en este momento no sólo cuenta la desgracia de su propia familia, sino también el sufrimiento de sus vecinos: no sólo permite a la gente ver una imagen de la vida social bajo la expropiación extorsionadora del gobernante, sino que también hace que la gente sienta el sentimiento de la persona. voz y apariencia. Está ante tus ojos, de carne y hueso, vívido y realista.
A lo largo del texto se utilizan contrastes: la comparación entre los cazadores de serpientes y los impuestos, el contraste entre los peligros de los cazadores de serpientes y los altos impuestos, la comparación entre los cazadores de serpientes y los que no cazan serpientes (Chiang y sus vecinos) - - Una comparación de la vida y la muerte en los últimos sesenta años La situación en la que mis vecinos y yo estábamos perturbados por la llegada de funcionarios despiadados, la cantidad de amenazas de muerte que recibimos en un año y la cantidad de muertes. recibimos de nuestros vecinos incluso si morimos atrapando serpientes. El marcado contraste revela profundamente el núcleo de "dar veneno a las serpientes".
El artículo expone la trágica experiencia del pueblo de Yongzhou que sufrió la ruina y la muerte de su familia debido a la brutal expropiación de funcionarios feudales, denunciando efectivamente la corrupción del gobierno social y reflejando tortuosamente su propio deseo de persistir en la reforma.