Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - Esta edición de "Love China" habla de un modismo que significa que uno se engaña a sí mismo, generalmente engañándose a sí mismo. ¿Qué es este modismo?

Esta edición de "Love China" habla de un modismo que significa que uno se engaña a sí mismo, generalmente engañándose a sí mismo. ¿Qué es este modismo?

Respuesta: Tápate los oídos y roba el reloj.

esconder las orejas y robar la campana: originalmente un modismo chino. Su significado original es que la persona que roba la campana se tapa los oídos por temor a que otros escuchen el sonido de la campana, por lo que debe hacer todo lo posible para tapar lo que no puede tapar. Una metáfora del autoengaño, normalmente el autoengaño. Proviene de una fábula de "Lu's Spring and Autumn Annals": Autoconocimiento, el texto original es "Stealing the Bell", luego la campana evolucionó hasta convertirse en campana, pero no se usaba comúnmente. Sinónimos: autoengaño, contraproducente.

La frase original es robar el reloj.

Comentario: Fan murió y un hombre aprovechó para robar un reloj. Quería llevarlo lejos, pero el reloj era demasiado grande para llevarlo, así que lo golpeé con un mazo. Cuando lo llamé, el timbre hizo un ruido fuerte. Tenía miedo de que otros escucharan el timbre y se lo arrebataran, por lo que rápidamente se tapó los oídos con fuerza. Pero es ridículo taparse los oídos y pensar que los demás no pueden oír.