¿De quién es el poema que aparece en "La armadura dorada"?
El poema de Huang Chao "Fu Di Hou Fu Ju"
Nació Huang Chao (? - 884), natural de Caozhou Yuanju (suroeste del condado de Heze, hoy provincia de Shandong). En una familia de comerciantes de sal, rica en propiedades, también se dedica a la venta privada de sal. Es bueno montando y disparando, y le encanta ayudar a las personas en peligro y rescatar emergencias. También le encanta leer y participó en el examen de Jinshi, pero reprobó. Huang Chao no estaba satisfecho con la política decadente de la dinastía Tang. En 875, respondió al levantamiento de Wang Xianzhi y dirigió el levantamiento en Yuanju. Después de la muerte de Wang Xianzhi, Huang Chao continuó luchando y fue nombrado General Elevado al Cielo. Obtuvo el apoyo del pueblo. En 880, capturó Chang'an y se convirtió en emperador. "Jin Tong". Después del fracaso del levantamiento, Huang Chao fue asesinado por un traidor.
[Fu Di Hou Fu Ju]:
Cuando llegue el otoño, el 8 de septiembre[1],
Después de que mis flores florezcan, cientos de flores morirán. [2].
La altísima variedad de incienso[3] penetra en Chang'an,
La ciudad está llena de una armadura dorada[4].
[Nota]:
[1] 8 de Septiembre: En la antigüedad, el 9 de septiembre era el Festival del Doble Noveno, y existía la costumbre de subir a lo alto para admirar los crisantemos. Decir "ocho de septiembre" significa rimar. [2] Matar: marchitarse. [3] Conjunto de incienso: ráfagas de fragancia. [4] Armadura Dorada: Armadura dorada, que hace referencia al color de los crisantemos.
[Explicación]:
Además de dominar las artes marciales, a Huang Chao también le encanta leer y es bueno en poesía y escritura. Una vez fue a la capital, Chang'an, para realizar el examen imperial, pero fracasó. Sin embargo, su fracaso en la sala de examen le dio otra ganancia: vio la oscuridad en la sala de examen y la corrupción del sistema oficial, lo que le dio una mejor comprensión de la naturaleza de las dinastías Li y Tang. Después de reprobar el examen, su orgullo se duplicó y expresó sus sentimientos cantando crisantemos.
"Espera hasta que llegue el otoño el 8 de septiembre", indicando que la temporada para que florezcan los crisantemos es en otoño. Especialmente el noveno día del noveno mes lunar, que es el tradicional Festival del Doble Noveno en la antigua China. En este día, familiares y amigos se reúnen, suben a lo alto para beber vino y apreciar los crisantemos. belleza y atraer la admiración de la gente. Esta costumbre fue particularmente popular en la dinastía Tang. ¿No llegó Meng Haoran, que era más de 140 años anterior a Huang Chao, a un acuerdo con sus amigos para "venir a comprar crisantemos en el Doble Noveno Festival"? Huang Chao enfatizó particularmente el día "8 de septiembre" aquí. La palabra "esperar hasta" se utiliza para expresar una confianza firme: el 8 de septiembre definitivamente llegará. La gente también espera con ansias el Festival Doble Noveno, y la palabra "wai to" también juega un papel para incitar a la gente a dar la bienvenida a la llegada de este festival y mostrarles un futuro brillante.
La segunda frase del poema describe el poder de los crisantemos: "Después de que florezca, cientos de flores me matarán". No existe una conexión necesaria entre el marchitamiento de las flores y el florecimiento de los crisantemos, pero en el poema está escrito que tan pronto como los crisantemos florecen, las flores se marchitarán, lo que se convierte en una relación causal, que enfatiza el poder de los crisantemos. La dinastía Tang admiraba la peonía y la consideraba la flor nacional. Según el "Suplemento de Historia Nacional" escrito por Li Zhao de la dinastía Tang: "La peonía ha sido popular en Beijing durante más de 30 años. Cada primavera y cada tarde, los carruajes y los caballos están tan locos que es una pena no darse el gusto". en diversión". Huang Chao fue en contra del concepto tradicional y prestó gran atención a los crisantemos. Alabado sea, "mis flores florecen" y "cien flores matan" están en marcado contraste, lo que demuestra que los crisantemos son enérgicos y poderosos. El Doble Noveno Festival es el festival de los crisantemos.
Las frases tercera y cuarta del poema describen el escenario del Doble Noveno Festival.
La tercera frase describe el olor, "el conjunto de incienso llega al cielo y penetra en Chang'an". Esta fragancia no es una fragancia delicada ni una fragancia fresca, sino un "conjunto de incienso que llega al cielo". El cielo es sagrado e inviolable en la sociedad feudal. Es la autoridad suprema y el amo de todas las cosas en el mundo. Incluso el emperador feudal, que es el gobernante supremo del mundo, sólo puede ser llamado el "Hijo del Cielo". Su padre, el cielo, y su madre, la tierra, están bajo el mando del cielo para gobernar a todos los pueblos. Pero la fragancia de los crisantemos puede "volar hacia el cielo"; no sólo "volar hacia el cielo", sino que también puede llenar la capital Chang'an. Un "impulso" y otro "penetrante" expresan el crisantemo y, por tanto, también el majestuoso espíritu de desprecio del poeta por el cielo y la tierra.
La cuarta frase trata sobre el color. Si la tercera oración trata sobre el "espíritu" del crisantemo, entonces la cuarta oración trata sobre la "forma" del crisantemo. "La ciudad está cubierta con una armadura dorada", "mancheng" significa que hay crisantemos por todas partes, en todo Kyoto; "todo con" significa que los crisantemos en todo Chang'an están, sin excepción, cubiertos con una armadura dorada.
Con una armadura dorada, de pie en el silbido del viento del oeste, resistente a las heladas y al medio frío, floreciendo con orgullo, ¡qué imagen tan heroica es esta imagen! ¡Qué guapo! Además, la ciudad "llena" está "llena", como nubes, reflejando el cielo como un fuego furioso, ¡ardiendo por todo Chang'an; Lo que aquí se canta y se plasma no es un solo crisantemo, sino el "heroico retrato grupal" de los crisantemos.
Este poema utiliza el crisantemo como símbolo de ambición y toma prestados objetos para expresar sentimientos. Al representar la imagen del crisantemo y alabar el espíritu majestuoso del crisantemo, muestra el espíritu heroico del autor esperando la oportunidad de hacerlo. cambiar el mundo. Cuando llega la "Doble Novena Fiesta" del levantamiento campesino, la clase dirigente feudal pierde su prestigio y se marchita como esas "cien flores", ¿no es así? Cuando el poderoso ejército rebelde entró en Chang'an, ¿no estaban los soldados rebeldes con uniformes militares como los crisantemos de toda la ciudad, deslumbrantes con oro, majestuosos y heroicos? Este poema de crisantemo es una oda a los héroes del levantamiento campesino en la sociedad feudal.
Aunque el poema tiene solo cuatro frases cortas, no solo describe el espíritu de los crisantemos, sino que también escribe sobre la apariencia de los crisantemos, llenos de color y sabor, y una imagen muy vívida. El lenguaje es sencillo, el espíritu es magnífico y está lleno de poder inspirador.
El título de la película "La ciudad está llena de armadura dorada" proviene del poema de Huang Chao "Oda a los crisantemos de Budihou" escrito por Huang Chao a finales de la dinastía Tang: "Cuando llega el otoño, septiembre 8. Floreceré y mataré cientos de flores. El conjunto de incienso alcanzará el cielo. La historia también se desarrolla en esa época. Zhang Weiping dijo que el título "Memories of Autumn" apareció por primera vez en la revista estadounidense "Time". Más tarde, Zhang Yimou también propuso utilizar "Double Ninth Festival" o "Chrysanthemum Killing", etc., pero sintió que no podían reflejarlo. Después de todo, el impulso de la película es una gran producción valorada en 360 millones de yuanes, y el nombre debería hacer que la gente la considere tan dominante como "El Señor de los Anillos". Por eso, el título de la película utiliza un poema de Huang Chao. Pero no es para expresar una historia contra la dinastía Tang. El propósito es expresar las grandes escenas de guerra con espadas y un vasto territorio de miles de kilómetros en la película.
Vídeo información de la Armadura Dorada