Si Loulan no es destruido, no se devolverá el poema completo
Si Loulan no es destruido, no se devolverá el poema completo
"Cuatro de siete poemas sobre la marcha militar"
Autor: Wang Changling p>
Texto original:
p>
Las montañas cubiertas de nieve están cubiertas de largas nubes en Qinghai, y la ciudad solitaria mira al paso de Yumen en la distancia.
La arena amarilla lucirá la armadura dorada en cien batallas, y el Loulan no volverá jamás hasta que se rompa.
Notas:
1. Qinghai: Lago Qinghai
2. Chuan: Mo Chuan
3. Loulan: un país del Dinastía Han Occidental. Regresó a la dinastía Han en el tercer año de Yuanfeng y está ubicado en el actual condado de Ruoqiang, Región Autónoma Uygur de Xinjiang. Esto se refiere a los enemigos que invaden la región noroeste.
Poético:
Las nubes onduladas en el lago Qinghai acortan las montañas cubiertas de nieve, y una ciudad mira al paso de Yumen a lo lejos. Después de cientos de batallas, la arena amarilla ha penetrado la armadura dorada y no volverá a casa hasta que se conquiste la ciudad de Loulan.
Apreciación:
Los lectores de poemas sobre fortalezas fronterizas de la dinastía Tang a menudo se sienten confundidos por la mezcla de topónimos antiguos y modernos y la separación espacial involucrada en los poemas. Hay quienes sospechan que el autor no está familiarizado con la geografía y por lo tanto no buscan una explicación exhaustiva, y también hay quienes sospechan que el autor no está familiarizado con la geografía. Éste es el caso de este poema.
Las dos primeras frases mencionan tres topónimos. Snow Mountain son las montañas Qilian que se extienden a lo largo del sur del corredor Hexi. Qinghai y Yuguan están a miles de kilómetros de distancia uno del otro, pero aparecen en la misma imagen, por lo que existen varias interpretaciones de estas dos oraciones. Algunas personas dicen que la primera oración trata sobre mirar hacia adelante, mientras que la segunda oración trata sobre mirar hacia atrás en casa. Esto es muy extraño. Qinghai y Snow Mountain están al frente, y Yuguan está detrás. La ciudad natal que el protagonista lírico recuerda debería ser las regiones occidentales al oeste del paso de Yumen. Esos soldados no eran soldados Han, sino soldados Hu. Otra teoría es que la segunda oración se refiere a la vista lejana del paso de Yumen en Gucheng, y el objeto de la vista lejana es la montaña nevada oscura de Changyun en Qinghai. Aquí hay dos malentendidos: uno es interpretar la vista lejana como lejana. vista, y la otra es generalizar el área fronteriza noroeste. El malentendido descrito es lo que ve el protagonista lírico, y el primer malentendido surge del segundo malentendido. La primera y la segunda frase pueden imaginarse como imágenes de una vasta zona mostradas en secuencia: largas nubes llenan el cielo sobre el lago Qinghai, al norte del lago, hay tenues montañas cubiertas de nieve que se extienden a lo largo de miles de kilómetros más allá de la nieve; -Montañas coronadas, hay montañas y ríos en el desierto del Corredor Hexi. Una ciudad aislada más al oeste, está la fortaleza militar Yumen Pass, que está muy enfrente de la ciudad aislada. Este largo pergamino, que cubre una vasta área de miles de kilómetros de este a oeste, es el entorno típico en el que vivían y luchaban los soldados que custodiaban la frontera en el noroeste en aquella época. Es una vista de pájaro y un resumen de toda la frontera noroeste. En cuanto al motivo para mencionar específicamente a Qinghai y Yuguan, está relacionado con la situación de guerra entre grupos étnicos en ese momento. Los enemigos poderosos en el oeste y el norte de la dinastía Tang eran el Tíbet y los turcos. La misión de Hexi Jiedushi es cortar la comunicación entre el Tíbet y los turcos. Una ciudad se ocupa de los dos poderosos enemigos en el oeste y el norte. Es principalmente defender el Tíbet y proteger el Corredor Hexi. El área de Qinghai fue escenario de muchas batallas entre los ejércitos de Tubo y Tang; y fuera del paso de Yumen estaba la esfera de influencia de los turcos. Por tanto, estas dos frases no sólo describen el escenario de toda la frontera noroeste, sino que también señalan la importantísima situación geográfica de la ciudad aislada que rechaza al Tubo en el sur y defiende a los turcos en el oeste. Los enemigos fuertes en estas dos direcciones son exactamente lo que preocupa a los soldados que custodian la ciudad aislada. Es apropiado tener a Qinghai y Yuguan en la pantalla. En lugar de decir que esto es lo que vieron los soldados, es mejor decir que esta es la imagen que surgió en la mente de los soldados. Estas dos frases transmiten emociones ricas y complejas al describir la escena: la preocupación de los guardias fronterizos por la situación de la defensa fronteriza, su orgullo y sentido de responsabilidad por sus tareas, así como la soledad y las dificultades de la vida de los guardias fronterizos, están todos integrados. en un poema trágico, abierto y hermoso en el paisaje brumoso y oscuro.
Las largas nubes y las oscuras montañas nevadas en Qinghai, y la ciudad aislada que mira el paso de Yumen en la distancia significa: mirando desde lejos desde la ciudad aislada en la frontera, la línea de defensa fronteriza se extiende desde Qinghai Lago a través de las montañas Qilian hasta el paso Yumen. El cielo estaba cubierto de densas nubes y humo de faro ondeando, y las montañas cubiertas de nieve plateadas de repente parecieron oscuras. No sólo representa el paisaje de la línea de defensa fronteriza, sino que también exagera la atmósfera tensa de la guerra inminente, llena de un estado de ánimo desolado y trágico. Estos dos poemas son una frase invertida, lo que hace que el color de la imagen del poema surja repentinamente. Al mismo tiempo, desde un punto de vista geográfico, estando en la ciudad aislada, el ojo humano no puede ver los tres puntos del paso de Yumen, Qilian. Las montañas y el lago Qinghai, en la línea de defensa fronteriza de miles de millas, aquí se presentan una vista distante y los tres lugares distantes en la misma imagen. No es solo una forma imaginaria y exagerada de hacer que parezca a miles de millas de distancia, sino también. Destaca la situación general de los guardias fronterizos. Un sentido de responsabilidad histórica.
El alto grado de unidad entre el entorno típico y las emociones de los personajes es una ventaja destacada de las cuartetas de Wang Changling, que también se refleja claramente en este capítulo.
Las montañas y ríos quebrados del país están en todo el poema
Las montañas y los ríos del país están quebrados en todo el poema
"Perspectivas de primavera"
Autor: Du Fu
Texto original:
El país está interrumpido por montañas y ríos, y la ciudad está llena de vegetación profunda.
Derramo lágrimas cuando agradezco las flores, y tengo miedo cuando odio a los demás.
La guerra dura tres meses y una carta enviada desde casa vale diez mil monedas de oro.
Los rasguños de la cabeza blanca son más cortos y la lujuria es abrumadora.
Notas:
1. Guo: la capital del país, en referencia a Chang'an (la actual Xi'an, Shaanxi). Romper: caer. Las montañas y los ríos siguen ahí: Las montañas y los ríos del pasado todavía existen.
2. Ciudad: Ciudad de Chang'an. Vegetación profunda: se refiere a zonas escasamente pobladas.
3. Sentirse sentimental: sentirse sentimental ante la situación actual del país. Salpicar lágrimas: derramar lágrimas.
4. Odio irme: arrepentimiento de irme.
5. Beacon fire: los fuegos artificiales utilizados por los guardias fronterizos en la antigüedad, aquí se refiere a las guerras de la Rebelión de Anshi. Marzo: enero, febrero, marzo.
6. Dui: valor, equivalente.
7. Cabeza blanca: Se refiere al cabello blanco. Rascar: Rascar suavemente con los dedos.
8. Hun: Simplemente. Deseo: querer, querer, querer. Sheng: No puedo soportarlo, no puedo. Horquilla: Una especie de joyería con forma de horquilla. En la antigüedad, los hombres tenían el pelo largo. Cuando llegaban a la edad adulta, se ataban el cabello en la parte superior de la cabeza y lo sujetaban con horquillas en forma horizontal para evitar que se deshiciera.
Poético:
Chang'an cayó, el país quedó destrozado y solo quedaron las montañas y los ríos; ha llegado la primavera, y la escasamente poblada ciudad de Chang'an está exuberante de vegetación. . Sintiéndome sentimental por los asuntos estatales, no puedo evitar romper a llorar, y el canto de los pájaros asusta mi corazón, lo que sólo aumenta el dolor y el odio por la separación. La guerra continua ha durado más de medio año. Las cartas enviadas desde casa son raras y una carta vale diez mil taeles de oro. Envuelto en pena, me rasqué la cabeza y pensé. Mi cabello blanco se hizo cada vez más corto y casi no podía insertar la horquilla.
Apreciación:
El país está interrumpido por montañas y ríos, y la ciudad tiene una vegetación profunda en primavera. El poema comienza con una descripción de lo que ve Chunwang: las montañas y los ríos siguen siendo los mismos, pero el país ha caído, la ciudad también está en ruinas por la guerra, cubierta de hierba y los árboles están estériles. En la memoria del poeta, la primavera en Chang'an en el pasado era muy próspera, con pájaros cantando y flores fragantes, amentos volando llenando el aire, humo y sauces brillando intensamente y turistas deambulando. Pero esa escena ha desaparecido hoy. Un carácter quebrantado asusta a la gente, y luego un carácter profundo llena de tristeza a la gente. Cuando el poeta escribe sobre el paisaje actual, en realidad expresa la sensación de la historia de que la gente y las cosas han cambiado. Pone sus emociones en las cosas y confía en el paisaje para expresar sus emociones, creando una atmósfera desolada y miserable para todo el poema. . Dos imágenes completamente opuestas de destrucción nacional y primavera urbana existen al mismo tiempo y forman un fuerte contraste. La primavera de la ciudad debería referirse a la temporada de primavera cuando las flores, las plantas y los árboles son exuberantes y densos, y el humo y el paisaje son brillantes. Sin embargo, debido al colapso del país, el declive del país y la caída de la capital. el esplendor de la primavera se ha perdido, dejando sólo ruinas y una espesa vegetación. La palabra "vegetación profunda" tiene un significado profundo, indicando que la ciudad de Chang'an ya no está limpia y ordenada, sino desierta y ruinosa, escasamente poblada y cubierta de vegetación. Aquí, el poeta se siente triste al ver las cosas, expresando su fuerte tristeza por la separación.
Derramo lágrimas cuando agradezco las flores, y tengo miedo cuando odio a los demás. Las flores no tienen corazón pero tienen lágrimas, los pájaros se asustan sin odio y las flores y los pájaros sienten resentimiento por la gente. Las flores en primavera son originalmente delicadas y brillantes, con una fragancia encantadora; los pájaros en primavera deben saltar de alegría y cantar canciones dulces y eufemísticas, trayendo alegría a la gente. Sentir lástima el uno por el otro y odiar el adiós están llenos de tristeza, depresión y dolor de Du Fu. El significado de estas dos frases se puede entender de la siguiente manera: siento la situación de derrota y lloro cuando veo las flores florecer; siento melancolía y resentimiento en mi corazón, y me asusto cuando escucho el canto de los pájaros. La gente sufre dolor en el corazón, pero encontrarse con escenas felices causará más dolor, al igual que cuando me fui, los sauces se aferraron a mí, ahora que lo pienso, está lloviendo y nevando; Du Fu heredó esta técnica artística de expresar tristeza a través de música y paisajes, y la impregnó de emociones más profundas para lograr un efecto artístico más rico. El poeta siente el dolor de perder su país y su familia. Cuanto más bella sea la escena, más dolorosa será en su corazón. Este pareado describe el paisaje, lo utiliza para crear emociones y empatiza con los objetos. Expresa los profundos sentimientos de tristeza del poeta por los asuntos nacionales y la pérdida de su familia.
La guerra dura tres meses y una carta enviada desde casa vale diez mil monedas de oro. El poeta pensó: La guerra continúa desde hace una primavera y todavía no ha terminado.
El emperador Xuanzong de la dinastía Tang se vio obligado a huir a Shu. Suzong de la dinastía Tang acababa de ascender al trono. Sin embargo, el gobierno y el ejército aún no han logrado una situación favorable y aún no han podido recuperar Xijing. que no se sabe cuánto durará esta guerra. También recordó que fue exiliado, capturado y detenido en un campo enemigo. No tuvo noticias de su esposa e hijos durante mucho tiempo. Sus vidas y muertes eran inciertas y no sabían lo que estaba pasando. Sería fantástico recibir una carta de la familia. Las cartas enviadas desde casa valen decenas de miles de dólares y contienen tanta amargura y expectativa, que reflejan el entusiasmo del poeta cuando se cortan las noticias y no añora ninguna noticia. La guerra es la verdadera razón por la que una carta enviada desde casa vale diez mil dólares. Esta es también la simpatía de todas las personas que han sido víctimas de la guerra. Refleja la amplia oposición del pueblo a la guerra y sus buenos deseos de paz y estabilidad. , lo que naturalmente hace que la gente se sienta *** Ming.
Los rasguños de la cabeza blanca son más cortos y la lujuria es abrumadora. La guerra continúa durante meses, las cartas de casa no llegan, las preocupaciones sobre el país y la familia vienen a la mente y los problemas internos y externos se enredan y enredan. Había una escena trágica frente a mí y estaba extremadamente ansioso por dentro. No me di cuenta de que en el momento de aburrimiento extremo, me rasqué la cabeza y vacilé, mi voluntad vaciló y mi cabello negro se convirtió en cabello blanco. Desde que salí de casa, he estado deambulando en la guerra y he estado atrapado en Chang'an durante varios meses. Mi cabello se ha vuelto aún más delgado. Cuando me rasqué el cabello con las manos, de repente sentí que era fino. y corto, y ni siquiera podía insertar una horquilla. El poeta escribió sobre su propio envejecimiento por la destrucción de su país y su familia, la separación por la guerra. El pelo blanco es causado por la preocupación. Rascarse es sólo para aliviar la preocupación, pero sólo la empeora. Su cabello se ha vuelto blanco y fino. Por los cambios en su cabello, los lectores pueden sentir el dolor y el resentimiento en el corazón del poeta. Los lectores pueden apreciar más plenamente la verdadera imagen del poeta que está triste, preocupado por su país y extrañando a su país. familia. Esta es una obra de arte profundamente conmovedora, completa y plena.
Este poema está lleno de escenas, emociones profundas, implícitas y concisas, y es conciso y completo, reflejando plenamente el estilo artístico melancólico y frustrado. Además, la estructura de este poema es compacta y gira en torno a la palabra "wang". Las primeras cuatro frases expresan emociones a través de escenas y combinan escenas. El poeta mira desde lejos a una perspectiva enfocada, de lejos a cerca, y sus emociones de débiles a fuertes. En esta conversión cruzada de emociones y paisajes, los suspiros, las preocupaciones y la indignación del poeta se transmiten implícitamente. Desde el capítulo inicial que describe el paisaje desolado de la capital, hasta las lágrimas al ver las flores primaverales y el resentimiento por el sonido del canto de los pájaros; luego, a la guerra que duró mucho tiempo, sin tener noticias de casa y finalmente a; su propio dolor y envejecimiento, todos los cuales están entrelazados y transmitidos capa por capa, creando un reino que puede despertar el entusiasmo y el pensamiento profundo de las personas. Expresa los sentimientos típicos generados en el contexto típico de la época, refleja los buenos deseos de las personas de la misma época de amar el país y esperar la paz, y expresa la voz interior unánime de todos. También muestra las nobles emociones del poeta de preocuparse por el país y la gente, y sentirse triste por los tiempos.
El poema completo de flores volando por todos lados en la ciudad primaveral
El poema completo de flores volando por todos lados en la ciudad primaveral
"Comida fría"
Autor: Han Hong
Texto original:
Las flores vuelan por todas partes en la ciudad primaveral, y la comida fría y el viento del este evitan que los sauces se inclinen.
Al anochecer, se pasaron velas por el Palacio Han y un ligero humo se dispersó en la casa de los Cinco Marqueses.
Notas:
1. Comida Fría: Ciento cinco días después del solsticio de invierno cada año, probablemente dos días antes del Festival Qingming, se celebra el Festival de la Comida Fría. Según Zuo Zhuan, el duque Wen de Jin prendió fuego al bosque para pedir consejo. Inesperadamente, fue quemado vivo mientras sostenía un gran árbol. Para conmemorarlo, el pueblo Jin prohibió el fuego en este día todos los años y solo comía alimentos fríos. , por eso se le llamó comida fría.
2. Sauce imperial: el sauce del jardín imperial del emperador.
3. Pasar velas: Aunque está prohibido hacer fuego durante el Festival de Comida Fría, a la familia del duque se le permite encender velas como regalo.
4. Cinco marqueses: el emperador Huan de la dinastía Han posterior nombró marqueses a cinco eunucos favoritos en un día, y fueron llamados los cinco marqueses del mundo.
Poético:
En primavera, las flores que caen vuelan por todas partes en la ciudad de Chang'an; durante el Festival de la Comida Fría, el viento del este inclina las ramas de los sauces en el jardín imperial. Al anochecer, la luz de las velas dada por el emperador salió del palacio y el ligero humo se dispersó en la casa del príncipe recién nombrado.
Apreciación:
Según el "Poema de Benshi" de Meng Qi: Dezong carecía de talentos cuando estaba redactando edictos imperiales. La provincia de Zhongshu lo nominó para la aprobación imperial, y Dezong respondió: "Con. Han Hong, había dos Han Hong en ese momento, por lo que la provincia de Zhongshu presentó los documentos a sus nombres al mismo tiempo.
Dezong criticó a Han Hong, quien escribió sobre las flores volando por todas partes en Spring City. Aunque es una buena historia, muestra la amplia difusión y aprecio del poema "Comida fría".
Este es un poema satírico, pero el estilo de escritura del poeta es inteligente y sutil.
En la superficie, parece simplemente representar una rica e interesante pintura personalizada en la ciudad de Chang'an durante el Festival de Comida Fría. De hecho, se puede sentir la fuerte insatisfacción del autor a través de las líneas, quien hizo una profunda sátira sobre los poderosos y dominantes eunucos de esa época. Después de mediados de la dinastía Tang, varios emperadores débiles favorecieron a los eunucos, lo que los hizo muy poderosos, corrompió al gobierno y excluyó a los funcionarios. Por eso se escribió este poema.
Hay flores volando por todas partes en la ciudad primaveral, y el frío viento del este evita que los sauces caigan. Estas dos frases describen el paisaje de la ciudad de Chang'an en primavera cuando las flores florecen y los sauces. soplo. "En ninguna parte" se refiere a la abundancia y amplitud de las flores que florecen, y "Flores voladoras" se refiere a la gran ocasión de la floración. Es primavera, y la ciudad de Chang'an está llena de flores voladoras y amentos, creando una escena colorida y hermosa. El viento del este se refiere a la brisa primaveral, y el balanceo de los sauces imita la postura oscilante de los sauces en el jardín del palacio arrastrados por la brisa primaveral. Los caracteres oblicuos se utilizan maravillosamente y describen vívidamente el espíritu oscilante de las ramas de sauce. Esta es la vista diurna de la capital durante el Festival de Comida Fría. El paisaje cambia de grande a pequeño, de toda la ciudad al palacio. A continuación, escribiré sobre la escena del jardín del palacio por la noche. Al anochecer, se pasaban velas por el Palacio Han y un ligero humo se dispersó en la casa de los cinco príncipes. Estaba escrito que al anochecer, se pasaban velas regaladas por el emperador a los eunucos por el jardín del palacio. La vela arde intensamente y se eleva un leve humo que persiste en la casa del eunuco, ¡y el impulso de Weifu Enga está por todas partes! Hace que la gente vea su comportamiento ardiente, triunfante y arrogante. Bajo el dominio de las costumbres feudales, por no hablar de la gente de la ciudad, incluso las casas de los funcionarios de la corte que no son favoritos probablemente estarían a oscuras en la noche de comida fría, cuando los fuegos artificiales están prohibidos.
Solo las casas de estos eunucos están iluminadas con velas y llenas de humo. El leopardo entero se puede ver desde un solo lugar. Esto por sí solo muestra cómo estos eunucos suelen confiar en su poder y oprimir a los virtuosos. El autor sólo utiliza aquí dos versos de poemas para escribir sobre el tema del paso de velas, y queda expuesta la amabilidad del emperador hacia los eunucos de confianza.
El poema completo de Willow Wind, que no sopla frío en la cara
El poema completo de Willow Wind, que no sopla frío en la cara
"Quequatrains"
Autor: Monje Zhinan
Texto original:
Un dosel corto está atado a la sombra de un árbol antiguo,
El bastón y la quinua me ayudan a cruzar el puente este.
Mi ropa está mojada por la lluvia de flores de albaricoque,
El viento de sauce no es frío en mi cara.
Notas:
1. Toldo corto: embarcación pequeña. El dosel es la vela. El nombre del barco.
2. Quinoa Zang: la versión invertida de la quinoa en barra. La quinua es una hierba anual con tallos erguidos que se pueden utilizar como bastones cuando envejecen.
Poético:
Amarré el barco bajo la sombra de los imponentes árboles centenarios de la orilla y luego, apoyándome en una muleta, caminé lentamente por el pequeño puente y admiré el paisaje en el lado este del puente color primaveral. En esta primavera de marzo, cuando las flores de albaricoque están en plena floración, la llovizna continua parece querer mojarme la ropa deliberadamente.
Apreciación:
Este breve poema describe los sentimientos y el placer del poeta durante una excursión primaveral con un palo en el suave viento y la llovizna primaveral.
Un toldo corto se ata a la sombra de un árbol centenario, y el bastón y la quinua me ayudan a cruzar el lado este del puente. En estas dos líneas, el poeta claramente usó un bastón para salir. Una salida de primavera, pero dijo que fue el bastón y la quinua los que me ayudaron a cruzar el puente. Apreciando el paisaje primaveral, personalmente creo que esto no es solo una simple personificación del bastón en este momento, a juzgar por el sentimiento. expresado en las dos últimas frases del poeta, aunque el poeta viaja solo, no se siente solo. Quinoa parece haberse convertido en un compañero de excursión en el que el poeta puede confiar y con quien disfrutar del embriagador paisaje primaveral. Con el poeta y enseña a la gente a leer, un anciano parece aparecer frente a él, sosteniendo un bastón y caminando sobre el antiguo árbol. Me quedé fascinado por el pequeño barco con dosel en la imponente sombra verde. Cruzó feliz y lentamente el pequeño puente y caminó hacia las profundidades del paisaje primaveral. Otro punto es que aquí, el este de Qiaodong no es necesariamente un hermoso lugar para disfrutar de paisajes primaverales que los poetas quieran visitar, pero desde la antigüedad hasta el presente, el este de Qiaodong a menudo tiene el significado de primavera en los escritos de los literatos, o se le puede llamar sinónimo de primavera. La "Primavera" de Zhu Ziqing espera con ansias, espera con ansias que llegue el viento del este, se acercan los pasos de la primavera. El viento del este en realidad se refiere a la brisa primaveral. El poeta usó un palo y quinua para ayudarme a cruzar el lado este del puente y escribir sobre el paradero de la salida de primavera. Esta puede ser su intención.
Mi ropa está mojada por la lluvia de flores de albaricoque y el viento de sauce no es frío en mi cara.
Éste es el toque maravilloso de este poema, que se ha transmitido a través de los siglos y nunca se ha desvanecido. La lluvia de flores de albaricoque se refiere a la llovizna durante la temporada de floración de los albaricoques; el viento de los sauces se refiere a la suave brisa cuando los sauces brotan y se vuelven verdes. Decirlo así es más bonito y pintoresco que hablar directamente de llovizna y suave brisa. Las ramas de los sauces se ondulan con el viento, dando a la gente la sensación de que la brisa primaveral proviene de los sauces. Cuando la ropa se siente mojada, la ropa parece estar mojada pero no mojada para describir la llovizna a principios de la primavera. Cuando la cara no está fría, la brisa primaveral sopla la frialdad constante en la cara para describir la calidez, suavidad y calidez del. brisa primaveral, que muestra la sutileza de la percepción, el dibujo es delicado. Imagínese al poeta caminando hacia el este con su bastón. En el camino, los albaricoques rojos florecen en primavera, los sauces ondean con el viento, la llovizna toca la ropa, que parece estar mojada pero no mojada. y no sientes ni una pizca de frío. ¡Qué agradable salida primaveral! Escribe los sinceros elogios del poeta y sus sentimientos únicos sobre la primavera.
Las cuartetas de poemas antiguos son tan clásicas y concisas, que evocan infinitos sentimientos en el corazón. Si desea ver más cuartetas y poemas antiguos, disfrute del diálogo completo del poema.