Cuartetas de siete caracteres: traducción y apreciación de "El remitente" de Zhang Bi
Transmisor
Dinastía Tang: Zhang Mi
Te agradezco sin soñar, deambulando bajo la barandilla del pequeño pasillo.
Solo la luna primaveral en el cielo es la más cariñosa, y también ilumina las flores del jardín para la gente.
Traducción
No vengas vagamente a Xie Jia en tu sueño y deambules bajo las rejas de un pequeño pasillo.
Solo la luna primaveral en el cielo es la más cariñosa, y también brilla en el patio de Liren.
Anotar...
Xie Jia: generalmente se refiere a la mujer del boudoir. La hija de Jin, Xie Qiuniang, la concubina de Li Deyu en la dinastía Tang, era muy conocida, por lo que las generaciones posteriores a menudo se referían a "Xie Jia" como la hija de la concubina.
Frase “corredor”: hace referencia al paisaje que se ve en los sueños. Ciclo: ciclo, ciclo. Apertura: barandilla.
frase “cariñosa”: hace referencia a lo que se ve después de un sueño.
Liren: Se refiere al soñador.
Fondo creativo
El poeta Zhang Bi una vez se enamoró de una mujer y luego rompió con ella. Sin embargo, el poeta nunca la olvidó. Sin embargo, bajo las barreras de la ética feudal, no podía expresar sus sentimientos directamente. Sólo podía expresarlos de una manera tortuosa y vaga en forma de poesía, con la esperanza de poder entender. Por eso se llama "El Remitente".
Haz comentarios de agradecimiento
Era muy común en la antigüedad utilizar poesía en lugar de Camboya para expresar lo que quieres decir en tu corazón. El poema, titulado "Envía una persona", fue escrito en lugar de una carta.
En la primera frase del poema, el poeta y su amante se reunieron en un sueño y eran inseparables; la segunda frase sigue siendo sobre el entorno del año. La alegría del pasado muestra lo profundamente que extraño. tú. La tercera frase afirma que la luna es apasionada; la cuarta frase describe el odio. La esperanza mutua es implícita y profunda, tortuosa y eufemística, sincera y sincera. La razón por la que escribí las dos primeras frases en un sueño y el paisaje que vi en el sueño es para mostrarle a la otra persona cuánto la extraño. Las dos últimas frases son sobre la luna sentimental que todavía brilla sobre la gente, lo cual es para quejarme; sobre esta mujer.
El poema comienza contando un sueño. "Xie Jia" se refiere al hogar de una mujer, y Xie Daoyun, una mujer talentosa de la dinastía Jin del Este, tomó prestado su nombre. Probablemente el poeta alguna vez vivió en la casa de una mujer, o la vio en su casa. Los sinuosos claustros eran originalmente un lugar antiguo para visitar o tener relaciones sexuales. Por lo tanto, después de que la poeta entra en el sueño, siente que flota hacia su casa. El ambiente aquí es muy familiar: el patio está rodeado de pasillos, donde los dos tuvieron una conversación de corazón a corazón, como de costumbre, parece que todavía tengo la letra que toqué, pero el pasillo frente a mí todavía está; Lo mismo, y no puedo ver a la persona que está sola. Persona pensante. Su alma onírica deambulaba lánguida por el pasillo. Deambulaba decepcionado y recordaba, hasta que ni siquiera supo cómo salir de este embarazoso sueño. El poema de Cui Hu "Beijing Nancun" dice: "La gente no sabe adónde ir, pero las flores de durazno todavía se ríen de la brisa primaveral". El poema "Jade House Spring" de Zhou Bangyan: "Estaba esperando el puente de Chilan en ese momento". tiempo, hoy estoy buscando solo el camino de la hoja amarilla." Sí. El apego a las cosas que han cambiado es igualmente conmovedor. Y la frase "No sueñes" se expresa en los sueños, por lo que no hace falta decir que hemos viajado en el pasado, nos hemos divertido en el pasado y nos hemos extrañado. Es difícil encontrar a la persona que amamos en los sueños. especie de melancolía. El sentimiento se volvió doblemente embarazoso.
Ya no se puede encontrar a nadie. El autor pregunta: Entonces, ¿qué queda? En ese momento, una luna brillante acababa de rociar su fría claridad sobre el jardín y las flores caídas en el suelo reflejaban un color sombrío. Las flores han caído, pero la luna brillante que una vez brilló en las ramas de Fang Fei todavía brilla con tanto entusiasmo, como si el amor que una pareja forjó aquí no hubiera sido olvidado. Estos dos últimos poemas son los que el poeta quiere contarle.
Precisamente porque este poema es “para alguien”. Las dos primeras frases tratan de los motivos del sueño y las escenas vistas en el sueño, con la esperanza de que la otra persona sepa cuánto la extraña. Las dos últimas frases tratan de la luna sentimental que todavía brilla sobre la gente y se quejan; sobre la pez hembra Shen Yan. Aunque las "flores" han caído, la luna brillante en el jardín primaveral sigue siendo afectuosa. La implicación del poeta es que todavía espera hablar entre ellos.
La imagen artística creada por este poema es vívida y precisa, pero también profunda e implícita. El poeta es bueno expresando sus pensamientos y sentimientos profundos y tortuosos a través de descripciones típicas de paisajes, y tiene mucho éxito. Solo escribió sobre el pequeño pasillo y las flores frente al patio, sin más palabras, pero es más conmovedor que el propio autor quien expresó directamente las miles de palabras en su corazón.