Traducción y apreciación de "Xing Jing Huayin"
"Walking Through Huayin" proviene de la colección completa de 300 poemas Tang, y su autor es Cui Hao, un literato de la dinastía Tang. El texto completo del antiguo poema es el siguiente:
A lo lejos, Taihua domina Xianjing y los tres picos en el cielo no se pueden cortar.
Las nubes están a punto de dispersarse frente al Templo del Emperador Wu, y la lluvia ha comenzado a aclarar sobre los cactus.
El río y las montañas se encuentran en el paso Qin en el norte, y la carretera postal conecta la dinastía Han con el oeste.
Me gustaría preguntar a los famosos y ricos de la carretera por qué son estudiantes aquí.
Prólogo
"Caminando por Huayin" es una obra de Cui Hao, poeta de la dinastía Tang. Este poema describe el paisaje majestuoso y escarpado de los tres picos del monte Huashan que el poeta vio al pasar por Huayin. Muestra la magnificencia y la belleza de las montañas y ríos de la patria, y expresa la desvergüenza del poeta hacia quienes persiguen la fama y la fama. riqueza y su anhelo de aprender el taoísmo y buscar la inmortalidad. El primer pareado describe una vista lejana, y la frase es extraordinaria. La altura de la montaña Huashan y los tres picos que se elevan hacia el cielo abruman la riqueza de Kioto, lo que implica que nacer en el mundo es más importante que perseguir la fama y la riqueza. El pareado describe el paisaje en días soleados y lluviosos, que es una vista de primer plano. El pareado del cuello describe el paisaje imaginario. La escena de fantasía describe el peligroso terreno de Huayin y la belleza de la dinastía Han. lo que implica la idea de retirarse a las montañas y los bosques después de estar cansado del polvo. El último pareado es un interrogatorio, que se utiliza para aconsejar a los demás, lo que indica que aquellos que luchan por la fama y la riqueza no pueden descansar tranquilos. aprende el arte de la inmortalidad. Todo el poema rompe el patrón de sucesión, transición y unión de la poesía rítmica, y tiene un encanto único. El poema es poderoso y magnífico, con un significado profundo.
Notas
⑴ Huayin: actual condado de Huayin, provincia de Shaanxi, situado al norte de la montaña Huashan. Uno es "Huashan".
⑵姧壣(yáo): Aspecto de una montaña alta. Taihua: Huashan. Xianjing: Xianyang, actual Xi'an, Shaanxi. "Libro antiguo de geografía Tang": "La capital es Xianyang de Qin y Chang'an de Han". Por lo tanto, este poema llama a Chang'an, la capital de la dinastía Tang, Xianyang.
⑶Tres picos: se refiere a los tres picos de Huashan: Furong, Jade Girl y Star. Se habla de los tres picos del loto, la niña de jade y el enebro del pino.
⑷Templo Wudi: el Templo del Espíritu Gigante. Fue construido después de que el emperador Wu de la dinastía Han subiera a la cima de la montaña Huashan. Este es el templo donde los emperadores adoraban a los Cinco Emperadores del Cielo y la Tierra.
⑸Cactus: El nombre del pico es el pico más empinado de la montaña Huashan. Según la leyenda, la montaña Huashan fue abierta por el dios espiritual gigante, y su escritura todavía existe en el pico este de la montaña Huashan.
⑹ Qinguan: se refiere a Tongguan en la dinastía Qin. Una teoría es que es el paso Hangu en el condado de Donglingbao, condado de Huayin, y su ubicación anterior se encuentra hoy en el condado de Lingbao, provincia de Henan.
⑺Yi Road: se refiere a la principal vía de transporte. Han 畤 (zhì): el templo donde los emperadores Han adoraban al cielo y la tierra y a los Cinco Emperadores. Jie: Un lugar fijo para adorar a los Cinco Emperadores del Cielo y la Tierra en la antigüedad.
⑻ Fama y fortuna: Se refiere a personas que persiguen la fama y la fortuna.
⑼Xue Changsheng: se refiere a vivir recluido en las montañas y bosques, buscar la inmortalidad y aprender taoísmo, y buscar la inmortalidad.
Traducción
Mirando hacia Kioto y Chang'an desde la alta montaña Huashan, los tres picos que se extienden hacia el cielo no están cortados artificialmente. Las nubes oscuras frente al Templo del Emperador Wu están a punto de disiparse, y después de la lluvia, el cielo está despejado y el Pico Cactus está verde. El terreno al norte de Qinguan es muy peligroso debido a los ríos y montañas, y la carretera postal pasa por Chang'an y se conecta con la dinastía Han en el oeste. Me gustaría preguntarles a esas personas al borde del camino que buscan fama y fortuna, ¿por qué no vienen aquí a visitar a los inmortales, aprender taoísmo y buscar la inmortalidad?
Apreciación
Cui Hao escribe poemas nostálgicos sobre viajes y visitas paisajísticas. Es muy bueno integrando paisajes con monumentos mitológicos, dando a la concepción artística una vasta sensación de espacio y una larga duración. sentido del tiempo, haciéndolo más magnífico y mágico. En la famosa obra "Torre de la Grulla Amarilla", el poema "La gente en el pasado ha viajado en la Grulla Amarilla, y la Torre de la Grulla Amarilla está vacía aquí. Una vez que la Grulla Amarilla se haya ido, nunca volverá, y las nubes blancas permanecen vacíos durante miles de años ". El vasto mundo y los largos años se reproducen, lo que hace que agite la imaginación de las personas y despierte un sinfín de emociones. En este poema vuelve a utilizar esta técnica.
El título del poema es "Viajar a través de Huayin". Ya que es "viajar", debes ir a algún lugar; el lugar al que vas es el centro de la fama y la fortuna: "Xianjing". Los "Taihua", "Tres Picos", "Templo Wudi", "Cactus", "Qinguan", "Hanwei", etc. mencionados en el poema son lugares de interés y paisajes cerca de Kioto en la dinastía Tang. En ese momento, el norte de la capital era el condado de Yong, donde Qin Wenggong una vez construyó el 眜畤 (畤, que significa "el lugar donde se detienen los dioses", es decir, el altar de las generaciones posteriores hasta la época del Emperador). Gaozu de la dinastía Han construyó el 畤 del norte, había cinco 礤, el "Han 礤" en el poema se refiere a este sitio histórico al norte de la capital. Al sureste de la capital se encuentra el condado de Huayin, por donde pasó Cui Hao. En el sur del condado, se encuentra Xiyue Huashan, una de las cinco montañas, también conocida como Taihua. Es una montaña alta. Según mitos y leyendas, este lugar es el "cielo de los inmortales" y una vez fue "cortado por las manos de espíritus gigantes", por lo que "la forma de la palma inmortal brilla intensamente en los ojos" ("Yunji Qizhu"). Cada pico de la montaña Huashan es tan afilado como un cuchillo y el pico más empinado se conoce como el "Cactus". Cuando el emperador Wu de la dinastía Han visitó el cactus, construyó un templo gigante para ofrecer sacrificios, al que llamó "Templo Wudi".
Al norte del condado de Huayin se encuentra el río Amarillo, con Fenglingdu al otro lado. En este lado está Tongguan en la dinastía Qin (algunos dicen que es el paso Hangu en el condado de Donglingbao, condado de Huayin). El condado de Huayin no sólo tiene ríos y montañas peligrosos, sino que también es una ruta importante desde Henan hacia el oeste hasta Xianjing, lo que atrae a un flujo interminable de viajeros.
Las primeras seis frases del poema son todas descripciones de paisajes. Las reglas de escritura son de general a divididas, de aquí para allá, de manera ordenada. El comienzo de la frase es extraordinario: la montaña Huashan en la Cueva Inmortal abruma la rica capital de los príncipes. Aquí, la palabra "呧壣" duplica la altura de la montaña Huashan, lo que hace que la palabra "呧壣" sea aún más poderosa. Luego, el poeta pasó de la apariencia general a la descripción parcial, utilizando los tres picos como modelo para implementar el "changjiao". Las tres palabras "no se pueden tallar" contienen el significado de que las espadas y hachas humanas son inútiles y que la artesanía milagrosa requiere espíritus gigantes. La descripción aparentemente pura de la escena implica que la artesanía mágica es mejor que el poder humano y que el nacimiento es más elevado que el. búsqueda de fama y fortuna.
Cuando el poeta pasó por Huayin, hacía sol después de la lluvia. Antes de llegar a Huayin, ya podíamos divisar tres picos a lo lejos. Después de llegar a Huayin, miré el humo y las nubes interminables frente al Templo del Emperador Wu, reuniéndose y dispersándose, mirando el verde verde de los cactus, ocultos y revelados, todos eran escenas llamativas de un nuevo sol; y baños nuevos. El primer pareado describe una vista lejana, mientras que se puede decir que el segundo pareado en el mentón captura una vista de cerca. De lejos y de cerca, pero el paisaje es refrescante, naturalmente hermoso y empático. Casi olvido su trabajo de confrontación, y no tengo tiempo para darme cuenta de que el "Templo Wudi" y el "Cactus" han sentado las bases para la cuestión del ". estudiante de último año" al final.
El pareado del cuello está lleno de pensamientos y escenas imaginarias. Se trata de una especie de paisaje que no es nada en los ojos sino todo en la mente. Es una pintura a mano alzada que el poeta imaginó basándose en la intuición. Es imposible ver el río Amarillo y Qinguan al mismo tiempo al pie de la montaña Huashan, pero el poeta "tiene colinas y valles en su corazón" y sus escritos pueden rebosar de imágenes tan majestuosas
Ver el oeste de Xianjing desde el pie de la montaña Huashan Las cinco líneas también son imposibles, pero el poeta "pensó durante miles de años y vio miles de millas" ("Wen Xin Diao Long"), puede sentir completamente este tipo de Camino oscilante, que conecta con el cielo distante en el oeste. La discusión de los antiguos sobre la poesía se puede dividir en "paisaje del ojo" y "paisaje de la mente". El primero se centra en la captura de un paisaje objetivo, mientras que el segundo está obsesionado con el desbordamiento de la mente del poeta. Este poema consta de cinco o seis frases del escenario previsto por el poeta que, naturalmente, se desprenden de la descripción del paisaje que tiene delante. Y "todas las palabras escenográficas son palabras de amor" ("Palabras humanas" de Wang Guowei), de las que podemos vislumbrar el corazón del poeta. La palabra "almohada" en la oración anterior personifica tanto el río Amarillo como la montaña Huashan, y tiene la idea general de "ver un espíritu claro y noble, profundo y estable" la palabra "peligro" también revela intencionalmente o no el; confusión en el camino hacia la fama y la fortuna. La palabra "lian" en la siguiente oración conecta el "Templo Wudi" y el "cactus" en el pareado de la dinastía Han con las cinco líneas de la dinastía Han. Es un rastro espiritual, entrelazado en una pieza, y espesa la "inmortalidad". en el nudo; la palabra "ping" En contraste con "姧峣" y "天外" de arriba, el camino plano de cinco lados no solo resalta la altura de la montaña Huashan, sino que también implica que el camino hacia la inmortalidad es más abierto. que el camino a la fama y la riqueza. Un "peligro" y otro "plano" plantean dudas sobre adónde ir. Las palabras "almohada" y "lian" en estas dos oraciones fueron llamadas Shiyan por los antiguos. De hecho, las palabras "riesgo" y "ping" en las dos oraciones, así como la palabra "arco" al comienzo de la oración. frase, se trata de gritar delante y apoyar detrás. Esto responde al otro.
Este poema aconseja a los "estudiantes" que se lamenten de estar ocupados en carreras oficiales. Pero el poeta no necesita hablar directamente, sino que se apoya en los consejos ajenos, que le parecen vagos y tortuosos. Las dos últimas frases se desprenden naturalmente de las seis anteriores, por lo que parecen libres y sencillas, elegantes y sofisticadas.
La mayoría de los poemas existentes de Cui Hao tienen un ritmo estricto, pero este poema rompe el formato tradicional de inicio, sucesión, transición y conclusión de la poesía rimada, y tiene un encanto único. Aunque las primeras seis oraciones son jerárquicas, todas describen escenas. Hay un giro repentino en la séptima oración, y la octava oración termina inmediatamente con una sintaxis de pregunta. La palabra "aquí" combina el texto anterior y deriva el significado de ". cómo aprender a vivir para siempre”. El propósito de la poesía. A juzgar por todo el poema, el poeta integra dioses, monumentos, montañas y ríos, y el poema es majestuoso y lleno de significado.