Apreciación del antiguo poema de Li Qi "Mirando a Qinchuan"
"Mirando a Qinchuan" Li Qi
Mirando hacia Qinchuan, el sol sale por el pico este.
Las montañas y los ríos lejanos y cercanos son puros, y la ciudad sinuosa tiene muchas torres.
El otoño suena como miles de bambúes y los pinos Wuling parecen fríos.
Cuando un huésped regresa a casa, suspira y se siente triste porque la escarcha y el rocío son espesos.
Apreciación de los poemas de Li Qi
Este poema fue escrito por Li Qi antes de dimitir y regresar a su ciudad natal en sus últimos años. El poema comienza con la palabra "Wang" y describe la escena desolada y desolada en la llanura de Weihe cerca de Chang'an en el viento otoñal.
"Qinchuan mira a lo lejos y el sol sale debido al pico este". Temprano en la mañana, mirando la vasta tierra de Qinchuan, el sol acaba de emerger de los espacios entre los picos desolados en hacia el este, iluminando de verde Chang'an y el río Wei. La palabra "Jiong" expresa con precisión la inmensidad y la inmensidad de la llanura de Weihe. El sol rojo sale por el este, que es un paisaje extremadamente colorido. Sin embargo, debido al mal humor del poeta, este hermoso paisaje también parece solemne y desolado con el sombrío viento otoñal.
Ha salido el sol iluminando la tierra de forma muy limpia y brillante, y todo se puede ver clara y claramente. Las montañas son exuberantes y verdes a lo lejos, y el río Wei ondea cerca. ¿No es esa la sinuosa y ondulante ciudad de Chang'an, la capital imperial? La palabra "puro" y la palabra "pesado" en la oración "Las montañas y los ríos lejanos y cercanos son puros, y la ciudad sinuosa es pesada" transmiten vívidamente la solemnidad y la solemnidad alrededor de la ciudad de Chang'an, y el vigor y la desolación de los colores del otoño.
Luego, el poeta exagera aún más la triste atmósfera del otoño: "El sonido del otoño son miles de bambúes y el color frío de los pinos Wuling". "Wuling" se refiere a las tumbas de los cinco emperadores de". la dinastía Han en el norte, noreste y noroeste de la ciudad de Chang'an: Chang'an Ling (el gran antepasado Liu Bang), Anling (el emperador Hui Liu Ying), Yangling (el emperador Jing Liu Qi), Maoling (el emperador Wu Liu Che) y Pingling (el emperador Zhao Liu Fu). Los nobles ricos de la dinastía Han vivieron aquí. Estas dos frases significan que hay bambúes en todas las casas cercanas a la capital imperial. Cuando sopla el viento otoñal, las hojas de bambú se balancean y susurran. Los pinos y cipreses de Wuling son exuberantes y verdes, la brisa sopla y el sonido de los pinos y las olas. Agrega un poco de tranquilidad a Chang'an.
Las primeras líneas del poema pretenden exagerar la atmósfera, mientras que las dos últimas líneas pretenden explicar la intención original del poema. El poeta "mira a Qinchuan" porque "el invitado regresa y suspira, sintiéndose triste porque la escarcha y el rocío son espesos". El poeta tiene un talento excepcional y es muy respetado por la gente de su época. Después de convertirse en Jinshi a la edad de cuarenta y cinco años, solo se desempeñó como funcionario menor como el capitán del condado de Xinxiang y no fue ascendido durante mucho tiempo. Está a punto de regresar a su ciudad natal. El poeta está deprimido y tiene "regreso a casa". "Invitado" se refiere al propio autor, porque en aquella época servir como funcionario en el extranjero significaba visitar un país extranjero, y renunciar al cargo para regresar a su ciudad natal se llamaba "regreso". "Qi Qi" significa desolado y triste. "La escarcha y el rocío son espesos" es una metáfora del fracaso en la burocracia, que es como sufrir por el viento, las heladas, la lluvia y el rocío, volviéndose lento y perdiendo vitalidad. El último pareado es el tema principal de todo el poema, indicando la determinación del autor de dimitir y recluirse.
Este poema lírico describe el paisaje otoñal de manera muy vívida y meticulosa. No solo desencadena el estado de ánimo del poeta con una atmósfera triste, sino que también presenta los colores otoñales de Qinchuan a los lectores. Un poema que mezcla escenas.