¿Cuáles son algunos poemas sobre un viaje tranquilo?
Dinastía Tang: Wang Changling
La niebla y la lluvia envolvieron el cielo de Wu durante la noche. Te despediré por la mañana, tan solo que me ¡Siéntete tan triste en la montaña Chushan!
Amigos, si amigos de Luoyang me invitan a venir, ¡digan simplemente que sigo siendo Bingxin Okho y manténganse en mi fe!
Traducción
La lluvia brumosa llenó el río Wudi durante la noche; al verte partir por la mañana, ¡me siento solo y triste por Chushan! Amigos, si mis familiares y amigos en Luoyang preguntan por mí, ¡digan simplemente que sigo siendo Bing Xin y sigan mis creencias!
2. Al recibir a un mensajero en la capital
Dinastía Tang: Cen Shen
La distancia entre la casa de Dongwang era muy larga y sus mangas estaban mojadas. Las lágrimas siguen fluyendo. ?
Me reuniré contigo inmediatamente, sin lápiz ni papel, y por favor dile a mi familia que estoy a salvo.
Traducción
Mirando hacia el este, hacia mi ciudad natal, el camino es largo y largo, y las lágrimas todavía corren por mis mangas. Cuando nos conocimos no había lápiz ni papel. Por favor, dígale a mi familia que estoy a salvo.
3. Pensamientos
Dinastía Tang: Du Fu
Recordando amargamente al borracho Sima en Jingzhou, el vino oficial siempre estaba abierto.
Jiujiang se despierta al anochecer y duerme varias veces sobre un pilar.
Abracé a alguien lastimosamente y quise orar por la paz.
Por lo tanto, en lugar de fluir a través de Qingtang Gorge, Yan Gorge y Xuanshui Gorge, es mejor fluir a través de Jinshui Tears.
Traducción
¡Te extraño mucho, Sima borracha de Jingzhou! Desde que te degradaron, has estado bebiendo para ahogar tus penas. ¿En qué hotel te despiertas después de que se pone el sol en Jiujiang? Las opiniones equivocadas son donde terminas. ¿Cuántas veces te has quedado dormido ahí sintiéndote deprimido? Es una pena que le cuentes todo a la gente, pero nadie te entiende. Siempre quiero entenderte, pero no hay ningún mensajero.
Entonces, tuve que dejar que Jin Shui llevara mis dos líneas de lágrimas y caminara con cuidado y firmeza a través del montículo hacia el este.
4. Envía a un monje japonés a adorar al dragón.
Dinastía Tang: Wei Zhuang
Fusang ya está en Xiaosuo, y su hogar está en el este de Fusang. ?
¿Quién * * * vendrá aquí con el profesor? Un barco con velas de luna llena.
Traducción
El fusang en la distancia ya está anocheciendo y tu casa está al este de fusang. ¿Quién de aquí puede acompañarte a tu ciudad natal? Sólo hay una luna brillante y viento.
El día 5, en nombre de su padre, envió a alguien a Xin'an
Dinastía Ming: Lu Juan
En Jinting, los sauces son verdes Y la gente está medio borracha después de beber vino Dongfeng.
Miles de flores y hojas que caen transportan el paisaje primaveral a través del río Yangtze.
Traducción
Los sauces en el ferry se mecen y los niños beben vino con la brisa primaveral. Miles de flores caídas cayeron sobre el barco, trayendo todo el hermoso paisaje primaveral al sur del río Yangtze.