Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - Una frase corta en inglés que es extremadamente difícil de traducir-----------------------No entres si no eres un experto.

Una frase corta en inglés que es extremadamente difícil de traducir-----------------------No entres si no eres un experto.

Primera frase:

Sujeto: que estos antiguos animales marinos obtuvieron las curvas (la cláusula es el sujeto)

Sujeto de la cláusula: estos antiguos animales marinos ; predicado Verbo: consiguió; objeto: las curvas

Predicado: se puede ver

Adverbial: de sus huesos

Segunda oración:

Cláusula adverbial condicional: si se forman burbujas de nitrógeno dentro del hueso

Sujeto: burbujas de nitrógeno; predicado: forma; adverbial: dentro del hueso

Cláusula principal: pueden cortarlo suministro de sangre

El sujeto: ellos; el verbo predicado: puede cortar; el objeto: su suministro de sangre

La tercera oración:

Sujeto: esto

Verbo predicado: mata

Objeto: las células

Adverbial: en el hueso

Verbo predicado coordinado: debilita (en paralelo con mata)

Objeto: it

Adverbial: a veces hasta el punto de colapsar

Cuarta frase:

Sujeto: huesos fósiles (que se han derrumbado en (cóncavo) sobre sí mismos como atributivo, modificando huesos)

El sujeto de la cláusula atributiva: que; predicado: han cedido; adverbial: sobre sí mismos

Verbo predicado: es

Predicado: un signo (que el animal alguna vez tuvo las curvas se usa como apositivo para explicar qué es un signo)

El sujeto de la cláusula apositiva: el verbo predicado; : tenía; Objeto: las curvas

Todo el pasaje se puede traducir de la siguiente manera:

Estos antiguos animales marinos alguna vez sufrieron de "curvas", que se pueden ver en sus huesos. Si se forman burbujas de nitrógeno en un hueso, cortan el suministro de sangre, lo que mata las células dentro del hueso y hace que el hueso se vuelva quebradizo, a veces hasta el punto de romperse. Los propios huesos fosilizados son cóncavos, lo que sugiere que el animal alguna vez sufrió de "curvatura".