La traducción del poema en "El Libro de los Cantares" es la siguiente: El pasado ya pasó, y los sauces siguen ahí. Los caminos estaban embarrados y eran difíciles de transitar, y la gente tenía sed y hambre. Principalmente dime ¿qué significa?
Recuerdo que cuando salí, los sauces ondeaban con el viento; ahora, en el camino de regreso, una gran cantidad de nieve vuela en el cielo.
Ayer: Indique la hora.
Yiyi: Aspecto exuberante. Digamos, apegado a la apariencia.
Pensamiento: partículas finales.
Feifei: La nieve tiene una pinta estupenda.
El yo de antes ya no está aquí, ahora estoy pensando en la lluvia y la nieve.
Esta es una frase famosa del Libro de los Cantares. Como una pintura, expresa vívidamente el estado de ánimo de un viajero fuera de casa.
Era primavera cuando salí y los sauces bailaban. Cuando regresé ya era un invierno lluvioso y nevado. Lo que le pasa en esta época del año habla por sí solo.
Podemos imaginarnos a su mujer esperándole en casa. Podemos imaginarnos a su amante esperándolo en su ciudad natal. Aunque hayamos sufrido mucho en un año, todavía tenemos que esperar hasta volvernos a encontrar.
Había un hombre caminando solo en la intensa nieve, y una lámpara estaba encendida para él en la distancia. Esa fue toda su esperanza y su motivación para vivir. Liushu Yiyi puede soportar la lluvia y la nieve. Todo el artículo está lleno de belleza humana. Las molestias del transporte en la antigüedad permitieron a las personas desarrollar su pensamiento y desarrollar su imaginación al extremo.
No puedo imaginar a hombres y mujeres de hoy creando imágenes tan conmovedoras. El matrimonio, como la moda, se vuelve obsoleto después de unos días. Es normal cantar una canción popular durante unos días y luego cambiar a otra nueva. Si el nuevo estilo no es nuevo, consiga uno nuevo. Si es así, está bien. No hay nada de malo en cambiar de opinión. Los maridos y las mujeres son leales, los amantes son magnánimos. Si hay armonía, nos quedaremos; si no hay armonía, nos iremos. Este es un estado ideal.
Lo terrible es que las emociones humanas están contaminadas con el olor a cobre. El amor no se trata de personas, sino de las relaciones sociales que hay detrás, así como de los intereses sociales, el dinero, el estatus, etc. Por dinero y disfrute, la gente sacrificará casi todo, incluido su cuerpo, que en sí mismo es un recurso para ganar dinero.
La era del "He estado allí en la oscuridad" ha terminado. A veces me pregunto, ¿por qué no se pueden producir grandes obras en nuestra época, pero que siempre pueden influir en las obras de quienes nos suceden? La razón es que la base económica de esta era ha sufrido cambios fundamentales y el aspecto espiritual de la cultura se ha convertido en una máquina de hacer dinero. ¿Podrán otros escapar?
"Mourning Shari" se refiere al método de comparación de escenas en la creación de poesía, que tiene un efecto de expresión artística único, es decir, "la tristeza y la alegría se duplican". En el poema "Plucking Wei", "Una vez fui a ver a Liu Yiyi; ahora que lo pienso, la frase "llovió y nevó" usa esta técnica, pero no existe una relación correspondiente. Utilice el método de contraste. El tiempo Las series de "de vez en cuando", la "nieve de sauce" de la fenología y el "ir y venir" de la vida se unen e integran para crear una imagen típica que trasciende la realidad. El breve poema de cuatro versos puede parecer Sencillo y elocuente, pero está lleno de un fuerte atractivo artístico. Asimismo, el "yo" es diferente del pasado y del presente, el mismo camino es diferente de "Liu Yiyi" a "Yuxue Feifei", y todo esto está en. los cambios de la vida entre el "ir" y el "venir"