Temas y libros de referencia del examen de posgrado de interpretación de ruso de SISU
Alguna información sobre la especialidad de Interpretación de Ruso en SISU: Tarifas
Tasa de matrícula: 100.000 yuanes/2,5 años
Tasa de alojamiento: 800-1.200 yuanes/año Formación método Sistema educativo: El reexamen en 2,5 años será en forma de brecha, y la proporción de brecha generalmente no es inferior al 120% Examen de ingreso
1. pruebas escritas, sin escucha, sin diálogo oral):
①101 Teoría ideológica y política ②211 Maestría en traducción de ruso ③357 Fundamentos de traducción de ruso ④448 Conocimientos de escritura y enciclopedia en chino
1) Examen preliminar tipos de preguntas
Maestría en Traducción de Ruso (100):
Conceptos básicos de la traducción de ruso (150): chino a ruso (80); ruso a chino (70)
Escritura china y conocimientos enciclopédicos (150):
2. Nueva prueba:
p>
(1) Traducción completa al ruso: traducción bidireccional y conocimientos enciclopédicos p>
(2) Contenido: prueba escrita y entrevista (prueba escrita por la mañana, entrevista sobre habilidades profesionales y otros contenidos por la tarde) Prueba adicional para calificaciones académicas equivalentes Lectura de ruso, traducción al ruso (prueba escrita)
Prueba escrita profesional - traducción integral - traducción escrita bidireccional y conocimientos enciclopédicos. Las preguntas se superponen con las del examen preliminar. Las preguntas del examen incluyen: explicación de términos, comprensión de lectura de noticias, traducción de artículos (un artículo de chino a ruso, de ruso a chino), etc. La dificultad es moderada pero la cantidad de preguntas es alta. grande Debes prestar atención a tu disposición de tiempo al responder las preguntas, el volumen de preguntas es muy grande y debes escribirlas rápidamente.
Entrevistas profesionales: realizadas en grupos y por lotes, con una duración de unos diez minutos por persona, con tipos de preguntas como traducción visual, teoría de la traducción, poesía traducida, etc. Las entrevistas son básicamente intercambios breves (por qué eligió un idioma extranjero o traducción de alto nivel) o traducción a la vista (dado un artículo en ruso, léalo durante aproximadamente 1 minuto y 20 segundos y luego interpretelo en 1 minuto y 20 segundos).
(3) Formato: reexamen de diferencia, la proporción es generalmente 1:1,2-1,5
(4) Puntuación total: 54 % de la puntuación de la prueba inicial + 46 % de la puntuación del reexamen %
Recomiende algunos libros para leer:
"Enciclopedia del conocimiento", Zou Bo, librería Threadbound
"Esquema del idioma chino" de Tao Jiawei Cultura"
Lin Qingsong "Conocimiento común sobre la literatura y la cultura chinas"
Colección de historias idiomáticas y similares
1 ruso completo
"Nuevo curso de ruso" (1-6), Prensa de educación de lenguas extranjeras de Shanghai,
"Sociedad y cultura rusas contemporáneas", Prensa de educación de lenguas extranjeras de Shanghai, edición de 2002.
2. Teoría de la lengua rusa moderna:
"Tutorial de teoría de la lengua rusa moderna" (dos volúmenes de libros de texto universitarios), Shanghai Foreign Language Education Press, edición de 1989.
3. Literatura rusa:
1) "Historia de la literatura rusa" (Partes 1 y 2), editado por Zheng Tiwu y otros, Shanghai Foreign Language Education Press, edición de 2008.
2) "Literatura rusa del siglo XX", escrito por Li Huifan y Zhang Jie, Editorial Qingdao, edición de 2001.
Traducción (aspectos técnicos):
1) "Tutorial de traducción ruso-chino", editado por Zheng Zesheng y Geng Longming, Shanghai, edición de 1985.
2) "Curso de traducción chino-ruso", editado por Zhou Yun y Wang Chengshi, Beijing, edición de 1981.