Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - El texto original y la traducción de "Rechazo"

El texto original y la traducción de "Rechazo"

Tai Fung declinó

¡Declina, declina! ¿Hu Bugui? Si no fuera por el rey, ¿por qué sigues mostrándolo?

¡Declinación, declinación! ¿Hu Bugui? Si no fuera por el monarca, ¿por qué seguimos en el atolladero?

Traducción vernácula

Está oscuro, está oscuro, ¿por qué no te vas a casa? Si no fuera por el rey, ¿por qué sigues mostrándolo?

Está oscuro, está oscuro, ¿por qué no te vas a casa? Si no fuera por el monarca, ¿por qué seguimos en el atolladero?

Apreciación general

Cada dos capítulos del poema comienzan con la pregunta retórica "Decadencia, decadencia, Hu no regresará", y luego explica la razón: "Gracias a Wei Jun, Hu Wei está expuesto"; "El arco del rey está en el barro" significa que el rey, para alimentar su noble cuerpo, tiene que trabajar día y noche en el rocío y el barro durante todo el año.

En sólo dos capítulos y unas pocas palabras, las condiciones inhumanas de los esclavos y su resentimiento hacia los gobernantes dejaron una profunda impresión en los lectores.

Artísticamente, este poema tiene dos características. Una es fortalecer el efecto del lenguaje haciendo preguntas. A juzgar por todo el poema, "Decadencia, decadencia, Hu Bugui" no es una pregunta con dudas, sino una pregunta deliberadamente con ideas preconcebidas.

Sufriendo la opresión de los gobernantes, el poeta trabajaba en la naturaleza día y noche. Su familia no podía regresar y él se sentía miserable. Naturalmente, quiere hablar de sus quejas, pero si es directo, será fácil agotarlas. El uso de este formato de interrogatorio, indudablemente pretencioso y sospechoso, hace que el poema parezca sentimental, pero también convincente y estimulante. La llamada autocompasión es profunda pero no resentida.

El segundo es utilizar la rima para realzar la atmósfera emocional. El poema "* * *" tiene dos capítulos y diez versos en total. No solo los versos riman, sino que cada capítulo también rima. Por tanto, todo el poema tiene una estructura compacta, un ritmo breve y un sentimiento urgente, que expresa plenamente el dolor de los trabajadores y su creciente determinación de abandonar la tiranía.

Del análisis de la rima utilizada en este poema, el primer capítulo utiliza micro rima y rima de pez, mientras que el segundo capítulo utiliza micro rima y rima intrusiva, que son más adecuadas para expresar duelo y tristeza. Las emocionales rimas del poeta enfatizan plenamente el significado poético a través del tono emocional reflejado en la rima.

Debido a que este poema fue interpretado como un estímulo para jubilarse, y los eruditos que estudiaron este poema en el pasado fueron principalmente Mao, la palabra "decadencia" evolucionó gradualmente hasta convertirse en el significado de "reclusión" en la poesía clásica china.

Por ejemplo, "No es de extrañar que anhele una vida sencilla y suspiro la vieja canción, ¡Oh, he vuelto!" ("Weishui Farmers" "Ve a tu ciudad natal y"); Despedirte" ("Quan Weishui Farmers"); envía al Dr.