Obras de pintura con tinta relacionadas con la poesía.
Fuente: Una noche de luna en el río Spring - Zhang de la dinastía Tang
Texto original:
Lian Haiping estaba en la marea primaveral, y la brillante La luna en el mar nació en la marea.
Fui a la deriva miles de kilómetros con la corriente y no había luna junto al río.
El río fluye alrededor de Fangdian y la luz de la luna brilla sobre el bosque de flores como aguanieve.
La escarcha flota en el aire y no se puede volar, pero no se ve la arena blanca de la terraza.
No hay polvo en el cielo sobre el río, y hay una luna solitaria en el cielo.
¿Quién vio la luna por primera vez junto al río? ¿Cuándo tomó Jiang Yue la foto a principios de año?
La vida pasa de generación en generación, y el río y la luna son similares cada año. (Encontrar obras similares: sólo similares)
No sé a quién está esperando Jiang Yue, pero veo el río Yangtze entregando agua.
Las nubes blancas han desaparecido y Qingfeng está perdido.
¿Quién va a navegar esta noche? ¿Dónde extrañas la Torre Mingyue?
El pobre Yue Pei regresó del piso de arriba y le pidió a alguien que reparara el soporte del espejo. (Pei Zuo: Errante)
La cortina de la olla de jade no se pudo enrollar, pero se volvió a colocar sobre el yunque.
En este momento, no me conozco. Espero que China brille sobre ustedes mes tras mes.
Los gansos cisne vuelan en el cielo y los peces y dragones se sumergen en el agua.
Anoche soñé con flores cayendo en el estanque inactivo, y la primavera aún no había regresado.
El río fluye en primavera y la luna se pone por el oeste sobre el estanque del río.
La luna inclinada oculta la niebla del mar y la carretera Jieshi Xiaoxiang es infinita.
No sé cuántas personas regresan a casa después de la luna, y la luna sacude los árboles por todo el río. (luna que cae: flores que caen)
Traducción:
En primavera, la marea del río es fuerte y está conectada al mar. Una luna brillante surge del mar, como si brotara. fuera con la marea.
La luz de la luna brilla sobre el río Spring y las olas se agitan a lo largo de miles de kilómetros. Hay una brillante luz de luna en todas partes del Spring River.
El río serpentea alrededor del desierto, donde hay muchas flores y plantas. La luz de la luna brilla sobre los árboles llenos de flores, brillando como finas gotas de nieve.
La luz de la luna es como la escarcha, por lo que no se puede detectar escarcha y la arena blanca y la luz de la luna en el continente no se pueden ver con claridad.
El río y el cielo se volvieron de un color sin ningún polvo diminuto, y solo había una luna solitaria colgando en el cielo brillante.
¿Quién vio la luna junto al río por primera vez y en qué año la luna del río brilló sobre la gente?
Vida tras vida, vida tras vida, la luna en el río es siempre la misma año tras año.
No sé a quién espera la luna en el río, pero el río Yangtze ha estado transportando agua.
El vagabundo se fue lentamente como nubes blancas, dejando sólo a la mujer amante del hogar parada en el arce verde que se partía.
¿De quién es el vagabundo que flota en el barco esta noche? ¿Alguien extraña el mal de amor en el piso de arriba de la Torre Mingyue?
La luz de la luna en movimiento sobre el pobre del piso de arriba debe brillar sobre el tocador donde se fue.
La luz de la luna brilla en las cortinas de Sifu, pero no se puede abrir ni cepillar sobre su yunque.
En ese momento, miré a la luna pero no pude escuchar la voz de la otra parte. Espero iluminarte con la luz de la luna.
Los gansos cisne siguen volando, pero no pueden salir de la ilimitada luz de la luna. Bajo la luz de la luna, peces y dragones saltaban al agua, provocando ondas.
Anoche soñé con flores cayendo en el estanque inactivo. Es una lástima que no puedo volver a casa en plena primavera.
A medida que el río fluye, también fluye la primavera y la luna que se pone en la orilla del río se inclina hacia el oeste.
La luna inclinada se hunde lentamente, escondida en la niebla del mar, y la distancia entre Jieshi y Xiaoxiang es infinitamente grande.
No sé cuántas personas pueden volver a casa a la luz de la luna, pero el sol poniente se balancea, esparciendo amor por todo el bosque junto al río.
Notas:
Timón (Yan) Timón: aparición de olas.
地àn: Un desierto con hierba exuberante. Dian, un lugar a las afueras de la ciudad.
An: Pequeñas partículas de hielo blancas y opacas que caen del cielo. Describe la blancura cristalina de las flores primaverales bajo la luz de la luna.
Liu Shuang: Fei Shuang, los antiguos pensaban que la escarcha era como nieve que caía del cielo, por eso se llamó Liu Shuang. La metáfora aquí es que la luz de la luna es brillante y clara, brumosa y errática, y no se cree que haya escarcha volando.
tīng (tρng): playa.
Polvo fino: polvo fino.
Rueda lunar: se refiere a la luna debido a que parece una rueda cuando está llena, se le llama rueda lunar.
Pobre: Agotado.
Jiang Yue es similar todos los años: otra versión es "Jiang Yue es similar todos los años".
Pero mira: sólo mira, sólo mira.
Yoyou: Delicado y profundo.
Qingfengpu: El topónimo de Qingfengpu es Qingfengpu en el condado de Liuyang, provincia de Hunan en la actualidad. Generalmente se refiere al lugar donde viven las personas sin hogar.
Urakami: orilla del agua.
Bianzhou: un vagabundo que deambula por ríos y lagos. Barco, barco.
Edificio Yueming: Un tocador bajo la luz de la luna. Esto se refiere a pensar en las mujeres en el tocador.
Back of the Moon: Se refiere a la persistente luz de la luna que brilla en el tocador, haciendo que la gente sufra de mal de amor.
Liren: Se refiere a pensar en la mujer.
Tocador: Tocador.
Olla de jade: describe un precioso pabellón con incrustaciones de jade.
Yunque de ropa (zhēn): piedra de ropa, piedra de tela.
Mensajes mutuos: intercambia mensajes.
Paso a paso: seguir.
Claro de luna: Luz de luna.
Texto: Igual que "文".
Xianchi: una piscina tranquila.
Fu Xixie: La palabra "xie" debería rimar con "xiá" (el dialecto de Luoyang era el mandarín estándar en ese momento, y el dialecto de Luoyang se pronunciaba xiá).
Xiaoxiang: Río Xiangjiang, Xiaoshui.
Jié Stone y Xiaoxiang: uno al sur y otro al norte, lo que significa que el camino está muy lejos y no hay esperanzas de encontrarse.
El camino sin fin: palabras extremas, aléjate de la multitud.
Ride the Moon: Aprovecha la luz de la luna.
Sacudir sentimientos: Provocar sentimientos, o hablar de vínculos familiares.
Fondo creativo:
"Spring River Flowers and Moonlight Night" es el título de la canción "Five Tones" de Yuefu. Se dice que fue compuesta por Chen Houzhu del Sur. Dinastía. Las palabras originales ya no existen. "Old Tang Book·Music II" dice que "Spring River Flowers on a Moonlit Night", "Yushu Back Garden Flowers" y "Tang Tang" fueron escritos por la emperatriz Chen. El tío Bao solía componer poemas con las solteras y cortesanas del palacio. He Xu también es bueno escribiendo poemas y eligió aquellos que son particularmente hermosos para esta canción. "Más tarde, el emperador Yang Di volvió a escribir esta canción. Cuarenta y siete volúmenes de poemas de Yuefu recopilaron siete poemas de Spring River Flowers y Moonlight Night, incluidos dos poemas del emperador Yang Di. El poema de Zhang fue escrito para el tema, aunque es diferente de la melodía original. , pero es la más famosa.
El año concreto de creación de este poema es difícil de confirmar, pero existen tres teorías sobre el lugar de creación de este poema: Wei Minghua, director. del Instituto de Investigación Cultural de Yangzhou, cree que el poeta estaba parado. Escribió este poema mientras admiraba la luna y observaba la marea en el borde del río Qujiang en los suburbios del sur de Yangzhou. Expresa sus sentimientos y muestra el paisaje alrededor de Qujiang en. Gao Huinian, de la dinastía Tang, que ha estado investigando la literatura y la historia de Guazhou durante mucho tiempo, cree que este poema fue escrito en Guazhou y expresa la belleza poética de la ciudad antigua de Guazhou, Gu Ren, un erudito que ha existido durante mucho tiempo. Ha estado involucrado en la literatura y la historia de los puentes, cree que este poema fue escrito a lo largo del río Yangtze en el sur de la ciudad de Daqiao, distrito de Jiangdu, ciudad de Yangzhou.
Agradecimiento:
Este poema sigue. El antiguo tema de Yuefu en la dinastía Sui utiliza una elegante pluma llena de vida, toma la luna como cuerpo principal y el río como escena, y representa una hermosa y distante imagen a la luz de la luna en la orilla del río, expresando lo sincero y conmovedor. La separación de la esposa errante y sus conocimientos sobre la filosofía de la vida expresan su conciencia cósmica única y crean un reino profundo, vasto y pacífico. El poema completo tiene treinta y seis versos, y la rima cambia cada cuatro versos. La filosofía se integra en uno. La concepción artística es etérea y brillante, la imaginación es única, el lenguaje es natural y significativo, y el ritmo es melodioso. Ha eliminado el polvo pesado y graso del Palacio de las Seis Dinastías y tiene un alto valor estético. p>
El poeta empezó a competir con el tema, y el tema cobró vida desde el principio, dibujando un cuadro magnífico de una noche iluminada por la luna junto al río: el río está en el mar y la luna está en la marea. El "mar" aquí está vacío, la marea del río es vasta e ilimitada, como si estuviera conectada al mar, y es majestuosa. En este momento, una luna brillante sale con la marea y la escena es muy espectacular. La palabra "destino" da la luna brillante y la luz de la luna brillando intensamente. A miles de kilómetros de distancia, ¡en ningún lugar no está el río Mingyue! El río primaveral serpentea alrededor del desierto, donde las flores y los árboles están por todas partes, y la luz de la luna cae sobre el. Los árboles de flores son como una capa de nieve blanca. Lo toca con un solo golpe. Las extrañas "flores" bajo la luz de la luna en la orilla del río se ganaron hábilmente el título de "Noche de la luz de la luna de las flores del río primaveral".
La espesa niebla marina oculta la luna que cae; Jieshi y Xiaoxiang están muy separados, el camino es muy largo. La palabra "pesado" intensificó su soledad; "Infinite Road" también profundizó infinitamente su nostalgia. Pensó: En esta hermosa noche con hermosas flores y luna llena junto al río, ¡me pregunto cuántas personas podrán regresar a su ciudad natal con la luna! Su amor secreto, acompañado por la luz de la luna menguante, brilla en el bosque junto al río...
"La luna que cae sacude los árboles por todo el río", los "sentimientos estremecedores" en este frase: anhelo sin fin, entrelazado con la luz de la luna, el vagabundo y los sentimientos del poeta, cayendo sobre los árboles junto al río y también cayendo sobre los corazones de los lectores, lo cual es fascinante.
"Río primaveral con flores y noche a la luz de la luna" trasciende los poemas de paisajes anteriores que simplemente daban forma a montañas y ríos en términos de pensamiento y arte, y expresa los poemas de amor de despedida de los niños. El poeta inyecta un nuevo significado a estos temas tradicionales comunes, fusionando poesía, concepción artística y filosofía. Con la ayuda de la descripción de La noche de luna en el río Spring, elogian el maravilloso paisaje de la naturaleza, elogian el amor puro entre los humanos, amplían su simpatía por las mujeres errantes y la combinan con la búsqueda de la filosofía de la vida y la exploración de los misterios del universo, integrando así una especie de emoción, paisaje y armonía. El poeta oculta deliberadamente el profundo y hermoso mundo del arte en una vaga atmósfera artística. Todo el poema parece estar envuelto en una etérea y confusa luz de luna, que atrae a los lectores a explorar el verdadero significado de la belleza.
Todo el poema está basado en la primavera, el río, las flores, la luna y la noche, teniendo la luna como cuerpo principal. "Luna" en el poema es una mezcla de paisaje y paisaje. Le late el pulso al poeta y es como un vínculo de vida a lo largo del poema. Pasa por altibajos, conmovendo escenas y emociones, y la poesía fluctúa con el nacimiento y la muerte de la luna. La luna pasó por el proceso de salir, flotar en lo alto, inclinarse hacia el oeste y ponerse durante la noche. Bajo la luz de la luna, se forman ríos, playas, cielo, campos, arces, bosques de flores, escarcha voladora, arena blanca, barcos, edificios altos, soportes de espejos, yunques, gansos voladores, peces y dragones buceadores, mujeres sin dormir y vagabundos errantes. un todo. Una imagen poética completa, que muestra un cuadro lleno de filosofía e interés por la vida. Los colores de esta pintura son claros y ricos. Aunque está delineado en tinta, es "colorido y hermoso en tinta", mostrando un efecto artístico colorido a partir de la complementariedad del blanco y negro y la coexistencia de la virtualidad y la realidad. Es como una elegante pintura en tinta china, que refleja la hermosa concepción artística de la noche iluminada por la luna junto al río.
El ritmo del poema también es muy distintivo. La emotiva melodía del poeta en el poema es extremadamente trágica, pero no es un bambú triste ni una cuerda compleja, sino como una serenata o un sueño de un violín, que es profundo y significativo. El sentimiento interno del poema es tan cálido y profundo, pero parece natural y pacífico. Es tan regular y rítmico como el latido del pulso, y el ritmo del poema también sube y baja en consecuencia. Todo el poema tiene treinta y seis versos, cuatro rimas, * * * nueve rimas. Comienza con Geng Yun Pingchi, seguido por Yue Yun Pingchi, Zhen Yun Pingche, Zhi Yun Pingche, You Yun Pingche, Gray Yun Pingche, Wen Yun Pingche, Ma Yun Pingche, y termina con Yu Yun Pingche. El poeta mezcla alternativamente rimas yin y yang, con tonos altos y bajos, en el orden de fuerte (geng, shuo, zhen) - implícito (papel) - suave (tú, gris) - fuerte (wen, cáñamo) - implícito (yu ). Todo el poema cambia con el cambio de rima, y el uso de tonos planos se escalona, cantando tres suspiros, llamando de un lado a otro, lo cual es a la vez repetitivo y continuo, con un fuerte y hermoso sentido del ritmo musical. Este cambio de pronunciación y encanto está en consonancia con los altibajos de la poesía y puede describirse como una combinación armoniosa de sonido y texto.
Sobre el autor:
Zhang (alrededor de 660-720), poeta de la dinastía Tang. Originario de Yangzhou (ahora Jiangsu). Cao, ex soldado de Yanzhou. Se desconocen el año de nacimiento y muerte y el tamaño de fuente. Sus hazañas se pueden encontrar en el antiguo libro Tang "He Zhuan". Entre Zhongzong Shenlong (705 ~ 707), He, He Chao, Wan Qirong, Xing Ju y Rong Rong fueron todos famosos en Kioto por sus hermosas palabras. Junto con He, Zhang Xu y Rong Rong, fueron llamados los "Cuatro Hijos de". Wuzhong". Xuanzong se hizo popular en Kaiyuan. Los poemas de Zhang son los dos únicos que se conservan entre todos los poemas Tang. Entre ellos, "Río primaveral con flores y noche a la luz de la luna" es una obra maestra muy conocida. Sigue el antiguo tema de Yuefu en la dinastía Sui y expresa sentimientos sinceros y conmovedores de despedida y percepciones filosóficas de la vida. El lenguaje es fresco y hermoso, y el ritmo es melodioso. Elimina la pesada composición de la poesía palaciega, dando a la gente una sensación de pureza, vacío y belleza.