Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - Los antecedentes escritos sobre la reconquista de ambos lados del río Amarillo por parte del ejército imperial

Los antecedentes escritos sobre la reconquista de ambos lados del río Amarillo por parte del ejército imperial

"Ambos lados del río Amarillo recuperados por el ejército imperial" fue escrito en la primavera del primer año del reinado del emperador Guangde en la dinastía Tang (763).

En el invierno del primer año de Baoying (762), el ejército Tang obtuvo una gran victoria en Hengshui, cerca de Luoyang, y recuperó Luoyang, Zheng (ahora Zhengzhou, Henan) y Bian (ahora Kaifeng, Henan). ). Los líderes del ejército rebelde, Xue Song y Zhang Zhongzhi, se rindieron uno tras otro.

Al año siguiente, el hijo de Shi Siming, Shi Chaoyi, fue derrotado y se ahorcó, y sus tropas se rindieron a Tian y Li Huaixian uno tras otro. En este punto, la "Rebelión de Anshi" de ocho años llegó a su fin. Du Fu fue un poeta que amaba a su patria y sufrió tiempos difíciles. En ese momento vivía en Sichuan. Después de escuchar la noticia, quedó extasiado y escribió este poema.

"El ejército imperial recuperó ambas orillas del río Amarillo" es una obra de Du Fu, poeta de la dinastía Tang. ?

El texto original es el siguiente:

¡Noticias de esta emisora ​​del lejano oeste! ¡El Norte ha sido reconquistado! Al principio, no pude evitar que las lágrimas brotaran de mi abrigo.

¿Dónde están mi esposa y mi hijo? No había rastro de tristeza en sus rostros. , sin embargo, empaqué mis libros y poemas como loco.

En el día verde de primavera, comencé a ir a casa, cantar mis canciones en voz alta y beber mi vino.

Vuelve de esta montaña, pasa otra montaña, sube desde el sur y luego hacia el norte, ¡hasta mi propia ciudad! .

La traducción es la siguiente:

De repente, la noticia de la recuperación de Jibei se extendió fuera del paso de Jianmen. Cuando escuché sobre esto por primera vez, me sentí tan feliz que incluso derramé lágrimas.

Mirando hacia atrás, las preocupaciones sobre mi esposa y mis hijos desaparecieron repentinamente. Cogí la colección de poesía y quedé extasiado.

El sol brillaba, cantaba en voz alta, bebía vino y el brillante paisaje primaveral me acompañó de regreso a mi ciudad natal.

Date prisa y ve a Baxia para viajar a través de las artes marciales. Pasé por Xiangyang y fui directamente a Luoyang.

Los comentarios sobre el texto son los siguientes:

Wen: Me enteré. Ejército oficial: se refiere al ejército de la dinastía Tang.

Jianmenwai: Al sur de Jianmenguan, en referencia a Sichuan. Jibei: se refiere a las áreas de Youzhou y Jizhou en la dinastía Tang. La parte norte de la provincia de Hebei es ahora la base de operaciones de los rebeldes Anshi.

T √: Lágrimas.

Datos ampliados:

Du Fu se marcó bajo este poema: "Estoy en Tokio". El tema del poema es expresar la alegría de regresar a su ciudad natal después de escuchar el Buenas noticias de que la rebelión ha disminuido. Sentimientos de alegría. "¡Noticias desde esta estación del lejano oeste! ¡El Norte ha sido recuperado!", el rápido ascenso ilustra lo repentino de las buenas noticias. El poeta lleva muchos años vagando fuera de la espada y es difícil prepararse para probarla. Debido al fracaso de "Jibei" y la rebelión de Anshi, le resultó imposible regresar a su ciudad natal.

Y ahora, "el cardo se extiende repentinamente hacia el norte", el torrente de sorpresa abre de repente las compuertas emocionales largamente reprimidas, haciendo que el corazón del poeta se acelere. "Al principio no podía evitar que las lágrimas cayeran sobre mi abrigo". "La primera noticia" está estrechamente relacionada con "la noticia repentina", lo que indica que las buenas noticias llegaron demasiado repentinamente y la forma vívida de "lágrimas todas". sobre mi ropa" expresa la "primera noticia". La ola emocional suscitada por la repentina noticia en ese momento es una verdadera expresión de alegría y tristeza, y la intersección de tristeza y alegría.

"Jibei" ha sido capturado, la guerra terminará y el sufrimiento del mundo y de la gente será curado. Este poeta, que no tenía hogar y odiaba otros sufrimientos, finalmente lo superó. Sin embargo, luego de que el poeta aprendió del dolor, recordó el sufrimiento que había soportado durante ocho años, pero no pudo evitar sentirse triste e incapaz de reprimirlo. Sin embargo, esta catástrofe finalmente pasó como una pesadilla. El poeta pudo regresar a su ciudad natal y la gente comenzaría una nueva vida. Así que pasó de la tristeza a la alegría y estaba en el cielo.

Los cambios psicológicos y sentimientos complejos de "First News" en ese momento, si se escribieran en prosa, requerirían mucha pluma y tinta, pero el poeta solo usó la palabra "lágrimas llenas de ropa" para Describe la imagen, que es suficiente para resumir todo esto.

Enciclopedia Baidu: ambos lados del río Amarillo fueron recapturados por el ejército imperial