Apreciación de la poesía Tang "Canciones de paisajes pintadas por Wang Zai"
Du Fu
El décimo día fue a buscar agua y el quinto pintó una piedra.
No pueden obligarse mutuamente a hacer cosas que ustedes pueden hacer.
Wang Zai está dispuesto a permanecer en su posición original.
El gran cuadro de vasija cuadrada Kunlun,
cuelga en la pared del salón real.
Baling Dongting en el este de Japón,
La orilla roja de agua está conectada con la Vía Láctea,
Hay una nube volando junto con el dragón.
El barquero y el hijo pez entraron al estanque,
Las montañas y los árboles fueron arrastrados por el viento.
Yougong está lejos de Gumobi,
Wanli requiere una discusión cercana.
Cómo conseguir tijeras rápidas,
mata a Wu Songjiang.
Apreciación de la poesía de Du Fu
Mientras vivía en Chengdu, Du Fu conoció a Wang Zai, un famoso paisajista de Sichuan, y fue invitado a escribir este poema sobre el primer año de Shangyuan ( 760).
Las primeras cuatro frases no hablan de pintura, pero elogian fuertemente la actitud creativa seria y meticulosa de Wang Zai. No quería que el tiempo lo apurara, así que lo hizo con prisa, sacando solo un agua y una piedra en los números 10 y 5. Sólo después de un largo período de deliberación y planificación cuidadosa podremos pintar con calma y dejar verdaderas escrituras en la tierra. Luego, el poeta continúa describiendo el cuadro de la vasija cuadrada Kunlun que cuelga en la pared blanca de Gaotang. Kunlun, la montaña legendaria de Occidente. Olla cuadrada, montaña de hadas en el Mar de China Oriental. Esto se refiere a montañas en el sentido general, no a montañas en el sentido real. La montaña Kunlun en el oeste y Fanghu en el este se enfrentan. Los picos se elevan hacia las nubes y suben y bajan continuamente de oeste a este, lo que la convierte en una vista espectacular. El espacio de la imagen es muy amplio, la composición es magnífica y el encanto es vívido, lo que da a la gente una sensación de majestuosidad. La palabra "magnífico" expresa la sincera admiración del poeta al contemplar el cuadro.
En las cinco frases intermedias, Du Fu cambió de la rima a la rima oriental y la rima Zhong. Utilizó un estilo de escritura sonoro para representar el extraordinario potencial del agua en la imagen, alternando con las majestuosas montañas. , y la pluma y la tinta fluían libremente. "Baling Dongting East Japan" enumera tres nombres de lugares de una vez. El río de la imagen comienza en el oeste del lago Dongting y fluye hacia el mar al este de Japón, con gran impulso.
En el poema los topónimos no son referencias reales, sino referencias generales. "El agua en la orilla desnuda está conectada a la Vía Láctea" y "El río Amarillo está muy por encima de las nubes blancas" ("Fuera de la fortaleza" de Wang Zhihuan) tienen significados similares, lo que demuestra que el agua es vasta y de gran alcance. , conectando el cielo, y el agua y el cielo son del mismo color, como si estuvieran conectados a la Vía Láctea. La magnificencia del agua descrita aquí hace eco de la magnificencia de las montañas descritas anteriormente. Las montañas y los ríos están integrados y se complementan entre sí. La frase "las nubes siguen al dragón volador" significa "Zhuangzi Xiaoyaoyou": "En la antigüedad, había dioses en Sheshan, cabalgando sobre nubes y dragones voladores, viajando por todo el mundo. También hay un dicho en los libros antiguos que dice "el". las nubes siguen al dragón." Lo que se describe aquí es que las nubes en la pantalla son erráticas y vuelan en grupos. El poeta convierte lo imaginario en realidad, utilizando las nubes para resaltar la ferocidad del viento, de modo que el viento invisible pueda reflejarse vívidamente. El estilo de escritura es natural y animado. En los turbulentos rápidos, el pescador conducía su bote hacia la orilla para escapar, y los árboles de la montaña estaban caídos por la tormenta que levantaba enormes olas.
"Las montañas y los árboles están llenos del viento Hong Tao", dividido en Asia, transmitiendo presión y cayendo; con la palabra "Asia", el poder del fuerte viento se muestra vívidamente. El poeta exagera deliberadamente el viento feroz, las olas altas y el agua rápida, haciendo que toda la imagen esté llena de encanto.
Luego, el poeta comentó además sobre las incomparables habilidades de pintura de Wang Zai:
"Yugong está lejos de Gu Mobi. Hay que hablar de miles de kilómetros desde una distancia cercana". Se refiere al significado en la pintura. Fondo compositivo plano, profundo y sublime. El poeta elogió las técnicas sin precedentes de Wang Zai en composición, diseño y proporciones de perspectiva en sus pinturas de paisajes, que pintaron miles de kilómetros de paisajes en un pergamino de una sola escala. "Hablar de miles de kilómetros desde una distancia cercana" puede considerarse como un resumen de las características expresivas de las pinturas de paisajes chinos del poeta en un lenguaje poético extremadamente refinado, lleno de significado estético. El poeta se sintió profundamente atraído por el encanto artístico de esta pintura de paisaje: "¿Cómo puede Bingzhou conseguir las tijeras afiladas para cortar el río Wusong?" El poeta elogió la pintura vívida y exclamó: No sé de dónde saqué las tijeras afiladas y ¡Corta el río Wusong! Las dos últimas frases son alusiones y están relacionadas en significado. Se dice que Ren Jin estaba fascinado con las pinturas de Gu Kaizhi y no pudo evitar admirarlas: "Ojalá no hubiera traído tijeras de Bingzhou y cortara medio trozo de Songjiang para practicar mis trucos. Du Fu se comparó con Suo Jing". y las pinturas de Wang Zai para Gu Kaizhi. Se utiliza para elogiar el gran atractivo artístico de Kunlun Square Pot, que es implícito, conciso y exquisito.
Este poema balada es vivaz y está escrito con mucha libertad. La poesía y la pintura están integradas, dijo Xun en "Teoría de las imágenes de las viviendas en las montañas": "Al leer los poemas de Lao Du sobre la entrada al desfiladero, tendrás pensamientos extraños, que son las imágenes del paisaje de la vida y la muerte en Shu. Sólo así podrás hacerlo. dibuja tus propios poemas." Así es como los poemas de Du se pueden ver a través de pinturas. Logro.