Apreciación de "No conozco el viento" (Xu Zhimo)
La concepción artística de todo el poema se escribió al principio, pero el poeta dividió seis secciones, pero aún así confundió a los lectores. ¿Qué quiere decir el poeta? Si hay mil críticos, habrá mil Xu Zhimo. Pero tal vez se haya dicho lo que hay que decir, pero todavía no entiendo si no entiendo.
Se puede decir que este poema es el trabajo de "etiqueta" de Xu Zhimo. Después de que saliera el poema, mientras el mundo literario escuchara este canto, sabrían que el príncipe había llegado.
El poema completo tiene 6 estrofas, y las 3 primeras frases de cada estrofa son iguales, repetidas una y otra vez, con sonidos persistentes. Esta combinación de melodías deliberadamente planificada exagera la atmósfera de "ensueño" del poema y también añade un poco de estado de "ensueño" al cantante.
Quienes estén familiarizados con la tragedia familiar de Xu Zhimo podrán captar algunos indicios de este romance. Pero siempre es vaga, diluida por un fuerte viento que sopla en dirección desconocida, de modo que el oyente, como el cantante, finalmente queda contagiado por esta poderosa melodía y queda embriagado y encantado. ?
El poema completo fue escrito en 1928. Fue publicado por primera vez en la revista mensual "Crescent", Volumen 1, No. 1, el 10 de marzo del mismo año, firmado por Zhimo. Este poema no es sólo una actitud de "luna nueva", sino también el ideal poético más elevado de Xu Zhimo, que es volver a la ontología de la vida.
De hecho, ya al comienzo de su regreso a China, Xu Zhimo había planteado repetidamente esta idea de "restaurar la naturaleza". Estaba angustiado por todas las preocupaciones, miedos, sospechas, cálculos y arrepentimientos que pesaban sobre su vida, y reunió energía y motivación para mantener esta vida verdadera y pura.
Quiere que las personas promuevan el bien en la vida y supriman el mal en la vida, para alcanzar el estado de personalidad perfecta. Quiere deshacerse de las cadenas de las cosas, vagar fuera del mundo y buscar la verdad de la vida y el universo.
Un sueño así no es en modo alguno una amarga historia de amor como "su ternura, mi embriaguez", "su traición, mi tristeza". Este es un gran sueño, un gran ideal, aunque al final nunca decepciona y me pone triste, "desconsolada por el dolor del sueño". De aquí podemos deducir un significado positivo de “no sé en qué dirección sopla el viento”.
Texto original:
No sé en qué dirección sopla el viento. Estoy en un sueño, vagando en las ondas de luz del sueño.
No sé en qué dirección sopla el viento, estoy en un sueño, su ternura, mi embriaguez.
No sé en qué dirección sopla el viento. Estoy en un sueño y la dulzura es la gloria del sueño.
No sé en qué dirección sopla el viento, estoy en un sueño, su traición, mi tristeza.
No sé en qué dirección sopla el viento. ¡Estoy en un sueño y mi corazón se rompe en la tristeza del sueño!
No sé en qué dirección sopla el viento. Estoy en un sueño y la oscuridad es la gloria del sueño. ?
Información ampliada: ?
En este poema, muchas personas reconocen al poeta de "Crescent Moon" Xu Zhimo como el poeta "Feng Yue". Sin embargo, cuando el lector realmente se sumerge en el centro de sus pensamientos, y "continúa con la esencia de la vida" y "se inspira en las estrellas del cielo" con él, el lector puede apreciar otro mundo que es completamente diferente al ordinario. ilusión. La imagen de Xu Zhimo.
Xu Zhimo (1897~1931), poeta y ensayista moderno. Su nombre es Zhang Qu y sus seudónimos son Nanhu, Yunzhonghe, etc. Originario de Haining, Zhejiang. En 1921, fue a estudiar a Inglaterra y se convirtió en estudiante especial en la Universidad de Cambridge en Londres, donde estudió economía política.
Después de dos años en Cambridge, me sentí profundamente influenciado por la educación occidental y por el romanticismo y los poetas estéticos europeos y americanos. En 1921 empezó a escribir nuevos poemas. Después de regresar a China en 1922, publicó una gran cantidad de poemas y ensayos en periódicos y publicaciones periódicas. En 1924 fue nombrado profesor de la Universidad de Pekín.
En 1926, lanzó el nuevo movimiento métrico de poesía con Wen Yiduo, Zhu Xiang y otros, que influyó en el desarrollo del nuevo arte poético. Ese mismo año, se mudó a Shanghai y se desempeñó como profesor en la Universidad de Guanghua, la Universidad de Daxia y la Universidad Central de Nanjing.
En el invierno de 1930, enseñó en la Universidad de Pekín y en la Universidad de Mujeres de Pekín. Murió en un accidente aéreo cerca de Jinan el 19 de noviembre de 1931.
Los poemas de Xu Zhimo tienen líneas frescas, rimas armoniosas, metáforas novedosas, una imaginación rica, una concepción artística hermosa, pensamientos elegantes y están llenos de cambios. Persiguen el orden y la belleza de la forma de arte, y tienen un estilo. Personalidad artística distintiva. El poeta representante del Movimiento de la Media Luna.
Su prosa también es única y ha alcanzado tanto logro como la poesía. Sus obras han sido publicadas como "Obras completas de Xu Zhimo".
Enciclopedia Baidu: no sé en qué dirección sopla el viento