Las famosas líneas de cada canción de "Ocho canciones de otoño próspero", así como los pensamientos y sentimientos de cada canción. ¡urgente! ! !
Autor: Du Fu
El rocío de jade se seca en el bosque de arces y el desfiladero de Wushan queda desolado.
Las olas entre el río y el cielo son agitadas, y las nubes cubren la niebla.
Cong Ju lloró hace unos días y estaba sola en el barco.
Hanyi empuja el cuchillo y la regla a todas partes, la ciudad de Baidi tiene prisa (zhēn).
Análisis
1. Este es el primero de los ocho poemas. Escribe sobre el paisaje otoñal de Kuizhou y expresa el deambular y el anhelo del poeta por su ciudad natal. Jade Dew: Las heladas y el rocío del otoño se llaman Jade Dew debido a su pura blancura. Marchitez: plantas marchitas y podridas.
2. Garganta de Wushan Wu: se refiere al río Yangtze y al cañón en Kuizhou (ahora Fengjie). Xiao Sen: Desolado y sombrío.
3. El cielo se agita: Las olas son tan altas como el cielo.
4. Sai: se refiere a Wushan. El Qi de la Tierra es Yin: el viento y las nubes cubren la Tierra. "Con los pies en la tierra" también se llama "ubicuo".
5. Las flores florecen dos veces: Du Fu estuvo en Yun'an el otoño pasado y en Kuizhou este otoño. Han pasado dos otoños desde que dejó Chengdu, por lo que las nubes han florecido dos veces. La palabra "kai" es un juego de palabras, lo que significa que cuando los crisantemos florecen, también lo hacen las lágrimas. Otro día: el pasado, haciendo referencia a los años duros del paso de los años.
6. Ciudad natal aquí se refiere a Chang'an.
7. Regla de cuchillo de empuje: se refiere al corte de ropa de invierno. Los "recordatorios urgentes en todas partes" son comunes en todos los hogares.
8. Baidi, ahora ciudad Fengjie, está ubicada en la montaña en la orilla norte de la entrada superior de Qutang Gorge, al otro lado del río desde Kuimen. Anvil: El sonido de la ropa moviéndose al anochecer. Yunque: Piedra que se utiliza para romper la ropa.
9. Anvil: El sonido de la ropa corriendo al anochecer. yunque, piedra.
Traducción
Los arces se marchitaron gradualmente y fueron dañados por la erosión del rocío de finales de otoño, y Wushan y Wu Gorge también quedaron envueltos en una niebla sombría y sombría. Las olas en Wu Gorge se elevan hacia el cielo, y las nubes oscuras de arriba parecen estar presionando el suelo y el mundo está oscuro. Han pasado dos años desde que florecieron las flores. Al mirar las flores en flor y pensar en no volver a casa durante dos años, no pude evitar llorar. El barco permanece amarrado a la orilla. Aunque no puedo regresar al Este y estoy vagando por el extranjero, mi corazón siempre estará en mi ciudad natal. Nos apresurábamos a hacer ropa para protegernos del frío en invierno, y el sonido del yunque golpeando la ropa fría en la ciudad de Baidi sonó como un crujido. Parece que ha pasado un año más y mi añoranza por mi ciudad natal se ha vuelto más solemne y profunda...
Haz un comentario de agradecimiento
Uno,
En el primer año del calendario de Dali (766), Du Fu vivió en Yun'an durante medio año y luego se mudó a Kuizhou, que ahora es Fengjie, Sichuan. A menudo estaba postrado en cama en Kuizhou, y fue en ese momento cuando escribió "Ocho poemas sobre el ascenso del otoño". Estos ocho poemas son un conjunto completo de poemas que expresan los vagabundeos y el anhelo del poeta por su ciudad natal. También expresan profundamente su lamento y dolor por el ascenso y la caída de las dinastías Li y Tang.
El primer pareado de este poema describe el paisaje otoñal sombrío y sombrío en Wushan y Wu Gorge para elevar el estado de ánimo. La frase "entre ríos" significa que las olas en el río son muy grandes, y la frase "en el atasco" significa que la tormenta en el atasco está conectada a la tierra y los alrededores están oscuros. Los fenómenos naturales escritos en estas dos frases simbolizan el malestar social y la sensación de que no hay salida. El significado de la tercera frase es: Los crisantemos han florecido dos veces (es decir, dos años) y las flores están condensadas con mis lágrimas de recuerdos de los años pasados. El barco solitario está estrechamente ligado a mi corazón de regresar a casa. Estas dos frases expresan la amargura del abandono y el sentimiento de extrañar el hogar. La cuarta parte dice que la gente usa cuchillos y reglas para hacer ropa fría. Por la noche, el sonido de la ropa rota llegó desde lo alto de la ciudad de Baidi, mostrando los sentimientos del poeta a lo largo de los años.
Este poema expresa verdaderamente la tristeza de vivir en un lugar diferente durante mucho tiempo.
En segundo lugar,
Aquellos que disfrutan del aire fresco del otoño sentirán el significado del otoño. "Ocho poemas sobre el ascenso del otoño" es la obra maestra de Du Fu cuando vivía en Kuizhou para escapar de la guerra en sus últimos años. Escrito en el primer año del calendario de Dalí (766 d.C.), el poeta tenía 56 años. Todo el poema consta de ocho poemas conectados, estrechamente relacionados y claramente organizados. Cada poema tiene su propio énfasis. Cada poema es un poema rimado independiente de siete caracteres. Wang Chuanshan dijo en el "Volumen 4 de Poemas seleccionados de la dinastía Tang": "Si los ocho poemas se cambian a siete melodías, se convertirá en un capítulo del palacio, o si se separa, perderá su gracia". /p>
En los ocho poemas siempre comienza el primero, y el Comandante en Jefe sigue con siete. Los primeros tres poemas tratan sobre el paisaje otoñal de Kuizhou, lo que me hace sentir frustrado en la vida. El cuarto poema es el punto de inflexión, y los últimos cuatro poemas son sobre Chang'an, expresando mis sentimientos de "lejos en el mundo, preocupados por mi marido". El contenido principal y las pistas de este grupo de poemas son que las artes marciales viven en prosperidad y sus corazones están en Chang'an.
Todo el poema utiliza "otoño" como comandante y escribe sobre el deambular en la vejez, el sufrimiento de la vejez y la enfermedad, el deambular por los ríos y lagos, los sentimientos de afrontar el ascenso y la caída del país y la experiencia de vida provocada por el sombrío paisaje otoñal; recuerdos de la época próspera de Chang'an, la tristeza causada por la comparación entre el pasado y el presente; la escritura se preocupa por el destino del país; Al presenciar la destrucción del país y la muerte de la familia, estoy indefenso, por lo que solo puedo recordar la tristeza y la depresión de Beijing desde la distancia.
Todo el poema está lleno de tristeza y tristeza, con una concepción artística noble y conmovedora. El sistema métrico es preciso, colorido, melancólico y solemne, y la concepción artística es profunda y grandiosa. Es muy emocionante de leer. Es la expresión más típica del estilo único de Dulu y tiene un alto logro artístico.
El primer capítulo es el preludio de todo el poema, y describe los sonidos otoñales y el paisaje de las artes marciales de Wushan. El paisaje y el entorno sombríos, desolados y turbulentos se utilizan para resaltar el estado mental del poeta cuando estaba ansioso, deprimido y lastimado a su país. Destaca el tema "Cuerpo en Kuizhou, Corazón en Chang'an".
Empieza con el bolígrafo y di el lugar y la hora en la descripción del paisaje. "Yulu" significa rocío blanco. En otoño, la hierba y los árboles caen y el rocío blanco se convierte en escarcha. Las "artes marciales de Wushan" es donde están los poetas. Las dos frases utilizan palabras densas y pesadas, y la concepción artística es "marchita" y "desolada" que cubre la escena en declive y la atmósfera es lúgubre, marcando el tono emocional de todo el poema.
Luego se utiliza un pareado para mostrar la trágica escena de "Xiao Qi Sen". "Jianjiang" heredó "Artes marciales" y "Qiangshang" heredó "Wushan". Las olas están sobre la tierra y el cielo se agita, y las nubes están en el cielo y la tierra está cubierta. Se puede ver que las olas en todo el mundo son extremadamente lúgubres y lúgubres. El río Yangtze avanza, las olas son turbulentas y el mundo está patas arriba. Esta es la escena real frente a ti; "Trapped in the Storm" no solo describe el paisaje, sino que también incluye los eventos actuales. En ese momento, el Tíbet invadió, las fronteras eran estrechas y había nubes oscuras por todas partes, tanto ficticias como reales. En la descripción de esta escena, el poeta y la situación actual se encuentran en una situación turbulenta, así como los altibajos de ansiedad del autor y la injusticia de las consecuencias se expresan vívidamente. Incluyendo el final del otoño en el cañón, la experiencia de la vida personal y el declive del país, es magnífico y profundamente triste.
[1] El pareado del collar pasó de seguir describiendo el paisaje a ser directamente lírico, es decir, el paisaje otoñal tocó los sentimientos del vagabundo. Al cruzarse con las dos oraciones anteriores, "congju" lleva la oración de "fortaleza" y "bote solitario" lleva la oración de "río". "Otro día" significa el pasado. En el otoño de Yun'an el año pasado y en este día en Kuizhou este año, me enamoré de Cong Ju, por lo que Yun "floreció durante dos días" y "Cong Ju lloró durante dos días". ", lo que significa que derramé lágrimas por Cong Ju el año pasado y este año; es un juego de palabras, lo que significa que el crisantemo florece dos veces y las lágrimas fluyen dos veces. Fue así el año pasado y es así este año, lo que muestra la tristeza de detener a Kuizhou. "Corazón de la ciudad natal" en realidad significa extrañar a Chang'an. La palabra "atar" también es un juego de palabras: el barco está amarrado solo y el barco está atado a la orilla. Creo que Chang'an está atado a mi ciudad natal; Después de dos años de lucha desde Yun'an hasta Kuizhou, no quedaba ni un solo barco. Cuando vi los crisantemos florecer de nuevo, no pude evitar llorar. Siempre estaba pensando en mi ciudad natal. El poema del poeta "Casa de huéspedes" también dice: "Cada vez que vivas en el sur, te enfermarás", y "Nueve cielos" también dice: "El barco está atado a miles de millas", que se puede leer. La escritura aquí es profunda, sutil y estimulante. Estar en Kuizhou y preocuparme por mi ciudad natal es el primer propósito de Xia Qitiao.
El último pareado narra el sonido del otoño en la secuencia temporal. El viento del oeste es fuerte y el clima es desolado y frío por la noche, lo que significa que se acerca el invierno y la gente está trabajando duro para confeccionar ropa abrigada. En la torre alta de la ciudad de Baidi, se escuchó un rápido sonido de yunques en el viento de la tarde. La ciudad de Baidi está en el este y Kuizhou en el oeste. El poeta estaba en Kuizhou y escuchó el sonido de yunques y morteros provenientes de la ciudad de Baidi. El sonido del yunque y la maja es el sonido de las mujeres golpeando sus prendas de algodón mientras las confeccionan. El yunque es la piedra contra la cual se golpea la prenda. Al final de este poema, dos frases cercanas a todo el poema vuelven al escenario. La secuencia temporal se desplaza desde el día hasta el anochecer, y el amor de un viajero es más difícil y puede renacer. Aquí escribo sobre Kuizhou Gucheng, quien fue reelegido de una sola vez. El poema de Zhu Qian de Du decía: "El festival es otoño, la tierra es una ciudad alta, es el anochecer, el cuchillo y la regla están muy fríos y el yunque se apresura a decir adiós. La última frase está ligeramente rota. Lo llamado desolado y desolado es realmente indescriptible."
Otoño. Ocho poemas, segunda parte
El sol se pone en la antigua ciudad de Quebec, y cada vez que confío en el Gran Dipper para mirar a Beijing.
Escucha al simio y derrama tres lágrimas, y deja que Xu siga a August.
El incensario está pintado sobre la almohada, y el polvo de la torre de la montaña esconde la tristeza.
Mira las enredaderas de la piedra, que reflejan las flores frente a la isla.
Haz un comentario de agradecimiento
La segunda secuencia temporal es desde el anochecer hasta altas horas de la noche, y está escrita sobre la noche de otoño en la ciudad de Quebec.
El primer pareado hereda el primer pareado y el último pareado, desde el anochecer hasta la escritura. El sol se pone en la antigua ciudad de Kuifu, y cada vez que miro a Beijing, confío en la Osa Mayor. Señala el lugar mirando al norte, "Quifu" y "Sunset" señalan la hora.
Kuizhou está situada entre las montañas, con el sol poniente brillando oblicuamente. Esta escena nocturna de finales de otoño puede incluso hacer que una persona que ha tenido un destino difícil y ha caído en el mundo se sienta sola y nostálgica.
Cada vez que se pone el sol y sale el Conejo de Jade, miro en dirección a la Osa Mayor y miro a Chang'an, que extraño día y noche. La frase "Beidou Wang Jinghua" es el esquema y el ojo de los ocho capítulos de este poema. Qian dijo: "Cada Beidou es el hueso de ocho capítulos". Chang'an está en el norte, por lo que "según Beidou" y "ocupación mutua" significa que no hay anochecer. Jinghua, mi ciudad natal, ¿no me entristecería no verla? A continuación se expresa un profundo dolor. La rebelión de Anshi que duró ocho años terminó en el primer año de Guangde (763 d.C.), pero los problemas fronterizos no desaparecieron. Las etnias Tubo, Uigur, Dangxiang y Qiang aprovecharon la situación e invadieron de norte a oeste. Desde el estallido de la guerra, la gente ha sufrido mucho y la dinastía Tang ya no puede revertir el descenso de la prosperidad al declive. Du Fu sufrió la guerra y las dificultades y llegó a Sichuan. Según su amigo Yan Wu, vivía en Chengdu. Inesperadamente, Yan Wu falleció pronto y Du Fu no pudo sobrevivir, por lo que en el primer año del calendario Dali de Daizong (766 d. C.), dejó Chengdu y bajó el río hasta Dazhou y vivió aquí. El poeta vagó durante mucho tiempo y estaba dispuesto a soportar penurias. Enfermó en sus últimos años. Sus viejos amigos están dispersos, su ambición es difícil de recompensar y tiene mucho dinero. Entonces, en el crepúsculo de la ciudad solitaria, siguió a Beidou para ver a Chang'an, lo que lo hizo soñar. Chang'an fue la capital de la dinastía Tang y un símbolo del país. El poeta se preocupa por el país y la gente. Aunque estuvo enfermo en sus últimos años y vivió una vida dispersa, siempre se preocupó por la seguridad nacional.
"Cada vez que sigo la Osa Mayor y miro las flores en Beijing", no solo puede describir la dirección de Chang'an, sino también la larga distancia entre Kuizhou y Chang'an. También expresan el profundo apego de un poeta a su patria. Comparar a Chang'an con Beidou en realidad expresa la lealtad del poeta a la dinastía Tang a través de la eterna posición de la Estrella Polar en el cielo. Los poetas siempre han amado este país.
“Derramo tres lágrimas cuando escucho a los simios y el cielo de agosto”. La nostalgia por Beijing está estrechamente entrelazada con los sentimientos de la experiencia de la vida. Si te refieres a una balsa.
El "Shui Jing Zhu" cita un proverbio popular: "Las Tres Gargantas de Badong son tan largas como la Garganta de Wu, y el simio llora tres veces. Yo sabía que en la Garganta de Wu, yo". Escuché a los simios llorar y la gente llorar. Ahora en Kuizhou, no puedo evitar llorar cuando lo escucho, así que Yun es "de verdad", "de verdad", de verdad. Es decir, "Escucha al simio y llora tres veces". Jin Shengtan pensó que la palabra "verdadero" se usaba bien. Volumen 3 de "Poemas seleccionados de la dinastía Tang": "Esto es un dilema, por eso la palabra 'real' se usa a continuación". El poeta Du Fu experimentó muchas dificultades en la vida real: fracasó en el examen imperial, Chang'an. luchó durante diez años y la rebelión de Anshi provocó desplazamientos y pérdida de medios de subsistencia. Cuando su esposa y su hijo murieron en el sombrío final del otoño, se sentó solo en la ciudad solitaria y miró alrededor de Beijing. Sin embargo, la situación ha cambiado, las cosas son impredecibles y su mente está confusa. Cuando escuchó al simio triste, no pudo evitar llorar. El poeta vagó por el mundo, mirando a Beijing a lo lejos, sin poder regresar, y su melancolía era incomprensible. Esta conmovedora mezcla de escenas y situaciones no sólo agrava la atmósfera desolada, sino que también eleva el estado de ánimo del poeta.
El "té de agosto" utiliza alusiones, libros antiguos y folklore. El Tianhe y el mar están conectados cada mes de agosto, por lo que los residentes de la costa ven el té flotante (es decir, balsas en el agua) yendo y viniendo. Mucha comida seca. Ve, pensando que podemos volver después del té. Esta leyenda se adjuntó más tarde a Zhang Qian, diciendo que el emperador Wu de la dinastía Han le ordenó a Zhang Feng que encontrara la fuente del río Amarillo, porque tomó un automóvil a Tianhe y se quedó junto a las petunias. "Los" Cinco Sentidos "de Du Fu también decían: "Sin las noticias, Zhang Qian no se encuentra por ningún lado. En el segundo año de la dinastía Yuan del reinado del emperador Suzong, se convirtió en Yin de Chengdu, un Jinshi y ministro del Ministerio de Guerra. Du Fu esperaba tener la oportunidad de ir a Corea del Norte con Yan Wu y regresar a Chang'an para realizar sus ideales políticos. Pero desafortunadamente, Yan Wu murió repentinamente y su deseo de regresar a Chang'an en barco en agosto se hizo añicos. El viejo refrán dice: "Que el cielo siga a agosto". Aquí utilizo el folklore para explicar que mi deseo de regresar a Corea del Norte ha sido en vano. Regresar a Chang'an es como un caballo volando en el cielo y fuera de mi alcance. . Cuida el dicho “uno en barco, uno en fila”. Estrechamente relacionado con la frase "escucha al simio". Escribe dos frases sobre el estado de ánimo desolado del poeta sin esperanzas de regresar de su deambular.
"El incensario está pintado sobre la almohada, y la torre de la montaña se llena de tristeza". Acostado sobre la almohada, acostado sobre la almohada. En este caso, significa estar enfermo. Gable se refiere a la ciudad de Baidi, que significa el muro corto de la ciudad. La provincia de Hua es la provincia de Shangshu, y Yuan Wailang, el departamento de corrección de Du Fu, es el funcionario de la provincia de Shangshu. La revisión de Du Fu en el shogunato Yanwu es solo un título vacío. En ese momento, cuando Yan Wu ingresó a la corte, estaba muy ansioso por quedarse en la capital y trabajar en la provincia de Shangshu. Sin embargo, este deseo no se hizo realidad y lo lamentó. En este grupo de poemas "Ocho poemas de la alegría otoñal", reveló repetidamente. Por ejemplo, decirle delante de él que su deseo de regresar a Corea del Norte fracasó. "Quemador de incienso de la provincia de Hua" se refiere a turnarse para estar de servicio en la provincia de Shangshu. Durante la dinastía Tang, los funcionarios de las provincias de Shangshu y Menxia se turnaban para alojarse en cada provincia. El departamento provincial de Shangshu utilizó Hu Fen para pintar la pared y pintó en ella santos y mártires antiguos, por lo que se llamó "Provincia de Hua". Quemador de incienso, cuando el ministro fue a la corte, había dos sirvientas sosteniendo el incensario para quemar incienso. Acostarse sobre la almohada indica la vejez y la fragilidad del poeta.
Cuando dibujas un incensario, lo que piensas en tu corazón está vacío; la situación actual es real. El poeta lamentó no haber podido ocupar un puesto en Beijing y no haber estado a la altura del trabajo al adoptar únicamente el título de Shang. Desafortunadamente, no pudo volver a trabajar con el emperador y permaneció en este solitario pueblo de montaña. Esta frase expresa el pesar del poeta por no haber tenido la oportunidad de servir al país. "Shan Lou Fen" "esconde la tristeza" y regresa al entorno real desde pensamientos distantes. A lo lejos, el poeta ya siente dolor, porque se oye un leve sonido de tristeza proveniente de los muros de la ciudad de Baidi. Esta trágica situación militar despertó naturalmente la infinita tristeza y emoción del poeta. En plena noche, de vez en cuando se escuchaban fuertes sonidos militares. El ambiente en la ciudad montañosa era realmente extremadamente desolado. Lo más importante es que me perdí Beijing desde Quebec y regresé a Quebec desde Beijing. Mis pensamientos iban y venían entre mi ciudad natal y la aislada ciudad de Kuifu, y me sentí extremadamente triste y conmovedor.
El poeta alguna vez tuvo grandes ambiciones y puso sus esperanzas en la próspera era Kaiyuan. Vino a Chang'an para realizar sus ideales, tomó el examen imperial aquí, escribió poemas para rogar recomendaciones a los poderosos, presentó obsequios a Xuanzong, expresó sus sentimientos y rogó que los reutilizaran. Para conseguir un asiento para realizar su ideal, montó en burro durante treinta años para viajar y comer en Beijing. A las puertas de los ricos, el crepúsculo trae el polvo de los caballos gordos. La copa rota se tuesta en el frío, escondiendo el dolor por todas partes. "El poeta recordó todos los dolores del pasado, pensando que ahora estaba varado en Kuizhou, cumpliendo la misión "vacío", y que era difícil regresar solo al país. Incluso si estaba preocupado por el país, ¿qué podía hacer? ¿Qué hacer? Este poeta que había vivido en la corte imperial durante mucho tiempo estaba en un estado de deseo. Al olvidar al gobierno, no pude corregir el dilema del país, por lo que en el ilimitado paisaje otoñal de Kuizhou, escuché el sonido. eso me dejó sin dormir por la noche.
El último pareado fue escrito sobre Beijing, pero hice la vista gorda y regresé al paisaje actual. La luna se mueve de las enredaderas a las flores de caña frente a la isla. , que describe los sombríos colores otoñales de Kuizhou, que no solo implica el paso del tiempo, sino que también expresa la sombría luz otoñal de las enredaderas y juncos, haciendo que el poeta se sienta extremadamente solo y desolado. La imagen del maestro y poeta durmiendo en el. La ciudad montañosa desde el anochecer hasta el atardecer está representada vívidamente. Las dos frases se sitúan en el contexto del paisaje y contienen infinitas emociones.
Este poema describe principalmente el paisaje nocturno de otoño de Kuizhou. "El primer jardín antiguo" y es el punto clave de todo el poema. Todo el poema está entrelazado con la palabra "Finales de otoño" La desolación y la desolación del país, la soledad y la tristeza del estado de ánimo, el declive y la ruina. El poema contiene el final del otoño en el cañón, la experiencia de vida personal del poeta y el caos del país, que no solo captura las características del paisaje, sino que también integra los sentimientos más profundos de la vida. La experiencia se expresa en el lenguaje más vívido y resumido, lo que hace que el paisaje esté lleno de vitalidad, y la emoción sea vívida debido al paisaje, y la profundidad del campo sea movida por la emoción. El lenguaje es simple y complejo, y artístico. La concepción es melancólica y amplia (lo que significa que no es estrecha). No es estrecha). Su Dongpo dijo una vez: "La poesía debe ser este poema, y se debe saber que los no poetas" ("El libro maestro de Yanling pintando dos ramas" ) tiene mucho conocimiento y experiencia.
La forma lírica lleva a los lectores al reino de la poesía. El esquema del poema es "Mirando a Chang'an desde la Mansión Kuei" - "Mirando a China desde Beidou". ". Montar es la forma en que Qiuxing lleva a los lectores al reino de la poesía. La interpretación básica también es su característica, ya sea de Kuifu a Chang'an o de Recalling Chang'an, todo se reduce a Kuifu desde diferentes ángulos, que No sólo elimina la sensación de repetición, sino que también profundiza los sentimientos y realza el atractivo artístico. Realmente se puede decir que es la segunda canción de "No Regrets and No Waves" ("Diez rimas para Zheng"). An, es el primero en mirar Chang'an desde la antigua ciudad de Kuifu en dirección a la Osa Mayor. Al escuchar al mono en el desfiladero, pensé en "pintar el quemador de incienso". "Este es el segundo viaje de ida y vuelta. La memoria de la reminiscencia se despierta con la tristeza de la antigua ciudad de Kuif. Esta es la tercera iteración.
Ocho poemas de otoño, tercera parte
Dinero Jiashan Claire Kuo Zhao Hui, Torre Ririjiang Toma Cuiwei (1)
El ministro leal todavía es vago, la golondrina vuela hacia Qingqiu
La reputación de Kuang Heng como erudito es muy pobre (3), y los pensamientos de Liu Xiangchuan están en contra (4)
Muchos estudiantes y adolescentes no son baratos, y Wuling Qiuma es liviano y gordo
[Nota](1) . Cuiwei: Qingshan. (2) Xin: Zailiu (3) Kuang Heng: Yagui, de la dinastía Han: Se refiere a la rebelión de los ministros contra las órdenes del monarca o la decisión de la corte. Zheng, un erudito confuciano de la dinastía Han (5) Gordo ligero: pelaje claro, caballo gordo "Las Analectas de Confucio Yongye": el enviado rojo Ye Qi monta un caballo gordo y viste ropa ligera. el sol de otoño. Subo las escaleras junto al río todos los días y me siento y miro los picos verdes de enfrente.
El pescador que pasó dos noches consecutivas en el barco sigue remando en el río. Aunque es Qingqiu, las golondrinas todavía vuelan. Kuang Heng de la dinastía Han protestó directamente ante el emperador. Se tomó su fama muy a la ligera y le pidió a Liu Xiang que enseñara clásicos confucianos, pero el resultado fue contraproducente. Los antiguos todavía lo tenían, así que no necesito explicarlo. La mayoría de los compañeros que estudiaron juntos cuando eran jóvenes ahora están orgullosos de sí mismos. Vivían una vida próspera en Wuling, cerca de Chang'an, vistiendo pieles claras y montando caballos gordos.
Ocho poemas de otoño, parte 4
Se dice que si Chang'an juega al ajedrez, el mundo estará triste durante cien años.
Las casas de los príncipes han cambiado de dueños, y la ropa de los funcionarios y generales también es diferente a la del pasado.
Los tambores dorados de la montaña Guan en Zhibei vibran y los caballos y los caballos de la expedición hacia el oeste galopan.
El pez y el dragón están solos, el río otoñal está frío, la patria es pacífica y pensativa.
Anotar...
[1] Esta canción lamenta la situación siempre cambiante en Chang'an y la agitación en la frontera. Durante el período Guangde, los eunucos Tubo y uigures invadieron continuamente, conmocionando la capital, y una vez ocuparon Chang'an, y sus antepasados se mudaron a Shanxi. Es hora de reclutar a todos los soldados del mundo, porque el eunuco Cheng tiene el poder exclusivo y nadie puede hacerlo. El grupo de poemas comienza con este poema y el tema gira en recordar Chang'an.
[2] Wen Dao: Me enteré. Du Fu estuvo fuera de Beijing durante mucho tiempo debido a los cambios en la situación política de la corte, era difícil hablar con franqueza, por lo que dijo "escuche la verdad". Le gusta jugar al ajedrez: se refiere a la situación política en Chang'an que cambia repetidamente como jugar al ajedrez, y la situación no está clara.
[3] Cien años: se refiere a toda una vida. Estas dos frases son el lamento de Du Fu por los cambios en la situación actual que ha vivido. Es tan impredecible como una partida de ajedrez, lo que entristece a la gente.
[4] Residencia terrestre: mansión y residencia. Nuevo propietario: Nuevo propietario.
【5】Diferente al pasado: se refiere a ser diferente a los viejos tiempos. Estas dos frases lamentan los cambios en el pasado y el presente, y lamentan que Corea del Norte haya vuelto a cambiar después de ir a Beijing.
[6] Zhibei: True North se refiere a la guerra con los uigures en el norte. Choque de tambor dorado: se refiere a la ocurrencia de una guerra, y el tambor dorado es lo que utilizan los militares para dar órdenes.
[7] Expedición Occidental: se refiere a la guerra con Tubo en el oeste. Libro de Plumas: Es decir, Lista de Plumas, un documento de emergencia militar con plumas insertadas. Chi: Describe la emergencia. Estas dos frases hacen referencia a la invasión del Tíbet y de los uigures en el noroeste. Los problemas fronterizos surgieron uno tras otro y las guerras se produjeron con frecuencia.
【8】Ictiosaurio: generalmente se refiere al acuario. Soledad: se refiere a los animales acuáticos que acechan sobre las olas después del otoño. "Shui Jing Zhu": "El pez y el dragón utilizan el otoño y el invierno como noches". Según la leyenda, el dragón utiliza el otoño como noche y se sumerge en el abismo después del equinoccio de otoño.
[9]Patria: se refiere a Chang'an. Residencia ordinaria: se refiere a la residencia habitual. Las dos últimas frases significan que extraño mi antigua vida en Chang'an en otoño en Kuizhou.
La idea principal
El cuarto poema se centra en la rebelión de Anshi y escribe sobre la situación actual de Chang'an, el centro de los ocho poemas.
El primer pareado: Escuché que la situación política en Chang'an ha cambiado mucho (refiriéndose a la primera vez en la historia de Chang'an que Chang'an se abrió paso y quedó atrapado en el Tíbet) . Al reflexionar sobre la agitación y el exilio que el país y las personas han experimentado, el dolor es interminable. "Ajedrez" significa que el gobierno central lucha solo, lo cual es volátil y en constante cambio. Esta metáfora es apropiada y vívida. Los "cien años" aquí se refieren tanto a la vida de una persona como a la sociedad de la dinastía Tang. "Tristeza insoportable" se refiere a los sentimientos que surgen del destino del país y del sustento de la gente y de los altibajos de la propia carrera.
Las cuatro frases del primer pareado tratan sobre "escuchar el Tao" y el contenido específico trata sobre "jugar al ajedrez". Zhuanxu sintió los cambios en el mundo y la agitación de la situación actual y se centró en las preocupaciones internas. El destino nacional ya no es el que solía ser, y la generación anterior de funcionarios civiles y militares ha cambiado de dueños. Se han abandonado las regulaciones, las reliquias culturales y los sistemas del gobierno central y me he convertido en una persona olvidada políticamente. De repente, las articulaciones del cuello se abrieron de par en par, provocando enormes olas, centrándose en la invasión de enemigos extranjeros. "Zhibei" se refiere al norte verdadero, "La preocupación por el norte directo se refiere a Chang'an", el norte verdadero de Kuizhou se refiere a Chang'an y Luoyang, es decir, el área de las llanuras centrales de Longyouguanfu, se refiere al norte de Chang'an. "Zhibei" y "Journey to the West" son intertextuales. "Golden Drum Zhen" y "Yu Shu Zhi" hablan de muchas cosas en el noroeste. Tubo una vez capturó Chang'an, y luego los Huihe invadieron The Dangxiang y. El pueblo Qiang invadió el mismo estado, y el Xiongnu El asesino fue enviado a Zhou Zhi, por lo que fue enviado al departamento de inteligencia militar, y la situación era crítica.
El pareado trataba sobre un país destrozado, un. Otoño frío, una experiencia de vida miserable y la antigua vida en Chang'an Fue escrito en un estado de nostalgia. La séptima frase "Los peces y el dragón están solos en otoño y el río está frío" termina con la palabra "Otoño". " para enfriar la situación actual del poeta en Yizhou, y la octava oración termina con la palabra "pensar". Las cuatro líneas del poema, que describen la paz de la patria, nacen de la palabra "pensar". El anhelo por la patria está en la misma línea que el corazón de la ciudad natal que se avecina. Es el primero de su tipo en el país, con un impulso fluido y una escritura poderosa.
Ocho poemas de otoño, el quinto
El Palacio Penglai mira a Nanshan, con gotas de rocío entre los tallos dorados y sonrisas.
Mirando al oeste de Yaochi y la Reina Madre, al este de Ziqi, hay todo tipo de encantos.
Las nubes se mueven sobre las montañas del palacio, y el sol gira alrededor del bosque de dragones para conocer el rostro sagrado.
Uno situado junto al río Cangjiang me sorprendió a finales de año. Fui a tomar varias clases.
Anotar...
[1] Este poema describe el anhelo por el palacio de la ciudad de Chang'an en Kioto y expresa fuertes sentimientos al recordar la gran ocasión de la dinastía anterior. y el contraste con el río Cangjiang actual. Una sensación de pasado y presente.
[2] Palacio Penglai: hace referencia al Palacio Daming. Penglai, el nombre del Palacio Han. En el segundo año del reinado del emperador Gaozong (662), el Palacio Daming fue reconstruido y rebautizado como Palacio Penglai. Nanshan: Ese es Zhong Nanshan.
[3] Tallo de rocío de oro: se refiere al pilar de cobre bajo la placa de rocío inmortal. El emperador Wu de la dinastía Han construyó una bandeja de rocío de hadas en la plataforma oeste del Palacio Zhang Jian. No había placa de rocío en la dinastía Tang, que es una metáfora china de la dinastía Tang. Han Xiaoshi: tan alto como el cielo, describiendo los tallos dorados extremadamente altos que condensan el rocío.
[4] Yaochi: La residencia de la mítica diosa Reina Madre de Occidente está en la montaña Kunlun. Entregar a la Reina Madre: Mu Legend y otros libros registran la leyenda de ir a la montaña Kunlun para rendir homenaje a la Reina Madre de Occidente. "Han Wu Zhuan" dice que la Reina Madre de Occidente voló al Palacio Han el 7 de julio.
[5] Qi Púrpura del Este: Es el uso de Laozi para ingresar al Paso Hangu desde Luoyang. "La leyenda de los inmortales" registra que Laozi viajó hacia el oeste hasta el paso Hangu. Cuando Guanyinxi subió las escaleras, vio un espíritu púrpura en el Polo Este y supo que un santo había pasado el paso Hangu. Más tarde, como era de esperar, vio pasar a Lao Tse en una carreta de bueyes verde. Paso Hangu: Paso Hangu. Estas dos frases utilizan alusiones para describir la grandeza del Palacio Chang'an en la capital.
【6】Cambio de nubes: se refiere a la separación en forma de nube de Gongshan. Faisán: Se refiere al abanico de cola de faisán, que se teje con cola de faisán y es una especie de guardia ceremonial del emperador. Durante el reinado del emperador Xuanzong de la dinastía Tang en el siglo I d. C., Xiao Song recomendó que el emperador tomara el sol en el Salón Zhengxuan todos los meses cuando salían la luna nueva y el sol. Antes de tomar asiento, usó un abanico de plumas para bloquearlo y girarlo hacia arriba y hacia abajo para evitar que todos lo vieran. Después de sentarse, le quitaron el abanico de plumas. Posteriormente, fue designado documento judicial.
[7] Alrededor de Longlin bajo el sol: Describe el patrón de dragón bordado en la túnica de dragón del emperador tan deslumbrante como el sol. Santa Faz: La aparición del Emperador. Estas dos frases significan que el palacio y la montaña están separados por nubes. He visto el rostro del emperador en la majestuosa ceremonia de entrada.
[8] Uno: Un yo, uno mismo. Acostado en Cangjiang: se refiere a acostado enfermo en Kuizhou. Al final del año: Al final del año, la palabra "Otoño" en el título de un poema es hiriente para las personas mayores.
[9] Varias veces: Son sólo unas pocas declaraciones. Qingsuo: El nombre del Palacio Weiyang de la dinastía Han, decorado con cian y grabado con patrones de cadenas. Posteriormente también hizo referencia a la puerta del palacio. Dian Chao Ban: Cuando la corte imperial acude a los tribunales, los funcionarios del palacio convocan al emperador según sus turnos. Estas dos sentencias lamentan que se mantuvo alejado del tribunal en sus últimos años y enfermó en Kuizhou. Era conocido como un alto funcionario del tribunal (Yuan Wailang de la Fiscalía), pero no participó en el tribunal durante mucho tiempo. tiempo.
Ocho poemas otoñales y seis poemas otoñales.
En la cabecera del río Qujiang, en la desembocadura de Qutang, miles de kilómetros de viento y humo se encuentran con Su Qiu.
La ciudad del cáliz controla el aire y Furong Xiaoyuan entra en el paso.
Cortinas de cuentas y pilares bordados rodean los oropéndolas, y gaviotas blancas vuelan desde los dientes de las cuerdas de brocado.
Si analizamos la diferencia entre los lugares para cantar y bailar, Qinzhong ha sido un país de emperadores desde la antigüedad.
[2]
Anotar...
[1] Este artículo lamenta que la ciudad de Chang'an haya quedado devastada desde la rebelión de Anshi. El poeta estaba a miles de kilómetros de distancia, en Qutang Gorge, recordando la gran ocasión del descenso de Xuanzong a Qujiang, y quedó profundamente conmovido por los altibajos del antiguo país imperial.
[2] Garganta de Qutang: El nombre de la garganta es una de las Tres Gargantas, situada al este de Kuizhou. Qujiang: al sur de Chang'an, lugares de interés famosos.
[3] Miles de kilómetros de viento y humo: Kuizhou y Chang'an están a miles de kilómetros de distancia. Su Qiu: El otoño todavía es blanco, por eso se llama Su Qiu.
[4]Cáliz: La Torre Calyx Xianghui está ubicada en la esquina suroeste del Palacio Xingqing en el sur de la ciudad de Chang'an. Jiacheng: Según las "Crónicas de Chang'an", en el año 20 del emperador Xuanzong de la dinastía Tang (732), se construyó una carretera compleja que comenzaba desde el Palacio Daming, pasaba por la Puerta Tonghua, hasta el Palacio Xingqing en Nannei y finalmente hasta Jardín Qujiang Furong. Tong Qiyu: Este camino complicado era para conveniencia del emperador, por eso se llamó "Tong Qiyu".
[5] Furong Xiaoyuan: El Jardín Furong, también conocido como Nanyuan, está situado en el suroeste de Qujiang. Preocupado por ir a la frontera: Hay noticias de guerra en la zona fronteriza. El emperador Xuanzong de la dinastía Tang vivía en el Palacio Xingqing y a menudo iba al Jardín Furong con sus concubinas. Según los registros históricos, las noticias de la rebelión de Anshi llegaron a Chang'an. Antes de que el emperador Xuanzong de la dinastía Tang huyera a Sichuan, fue a beber al edificio Huaxe en el Palacio Xingqing y sintió dolor.
[6] Cortinas de cuentas y columnas bordadas: describe los pabellones, pabellones, pabellones y otro patio del Palacio de Qujiang como extremadamente magníficos.
Huang Gu: El nombre del pájaro es cisne. "Registros del emperador Zhao de la dinastía Han": "En la primavera del primer año de la Primera Dinastía Yuan, la concubina imperial fue al Palacio Zhangjian en Taiye Chi. Debido a que había muchos palacios en Qujiang, había pájaros raros como este". como oropéndolas en el jardín del estanque.
[7] Marcas de dientes de brocado: hace referencia a los cruceros bellamente decorados en Qujiang. Cuerda de brocado, cuerda de barco de seda de colores. Colmillo, mástil decorado con marfil. Esta frase se refiere al constante ir y venir de barcos en el río Qujiang, lo que ahuyenta a las aves acuáticas.
〔8〕Lugar de canto y baile: hace referencia a Qujiang, la fuente de la piscina. Qujiang, que solía ser un lugar próspero donde florecían el canto y el baile, ahora ha sufrido repetidos desastres militares y está desolado y solitario, lo que hace insoportable mirar atrás.
[9] Qin Zhong: Esto se refiere a Chang'an. Estado Imperial: Donde el emperador construyó su capital.
Ocho poemas de otoño, siete poemas de otoño.
Han Shigong, el estanque de Kunming, era un objetivo a los ojos del emperador Wu de la dinastía Han.
La seda de la Tejedora está en el cielo en la noche de luna, y las escamas de las ballenas de piedra se mueven con el viento otoñal.
Las olas flotan, el arroz es oscuro y la habitación del loto es rosa.
Solo hay pájaros en el cielo y hay pescadores por todas partes en los ríos y lagos.
Anotar...
[1] Este artículo trata sobre los altibajos de Kunming Pool en la ciudad de Chang'an, que llevaron a la automutilación y a vagar por el mundo.
[2] Piscina Kunming: El sitio fue construido por el emperador Wu de la dinastía Han y está ubicado en la ciudad de Doumen, en el sur de Anshan. En el tercer año de Yuanshou (120 a. C.), el emperador Wu de la dinastía Han excavó el lago Kunming en Chang'an, imitando a Kunming Dianchi, para recolectar agua.
[3] Emperador Wu: Emperador Wu de la Dinastía Han, también se refiere al Emperador Xuanzong de la Dinastía Tang. Para atacar Nanzhao, el emperador Xuanzong de la dinastía Tang entrenó a sus marineros en Kunming Pool. Bandera: se refiere a la bandera militar del barco. "Hanshu Shihuo Zhi" (Parte 2): "Esta es la gran renovación de Kunming Pool. Está rodeada de pabellones y pabellones, de más de diez pies de altura, con banderas, que son muy sólidas".
[4] Chica Tejedora: se refiere a La estatua de piedra de la Chica Tejedora en la orilla oeste de la piscina Kunming en la dinastía Han se conoce comúnmente como Shi Po. El cuarto volumen de "Sanfu Huangtu" cita a "Guanfu Guyu" diciendo: "Hay dos figuras de piedra en el estanque de Kunming. Hay campanillas, la Tejedora y otras cosas en el estanque, que se parecen al Tianhe". familia en el sureste y norte de la ciudad de Doumen. Hay un pequeño templo cerca del pueblo, comúnmente conocido como Templo Shipo. En el interior hay una estatua de piedra, de unos 190 cm de altura, que es la Tejedora en la piscina Kunming de la dinastía Han. Seda Tejida: Seda producida en telares y máquinas. Luna nocturna virtual: el cielo está frente a una luna brillante.
【5】Ballena de piedra: se refiere a la ballena de piedra en la piscina de Kunming. "Sanfu Story" está citado del volumen de "Sanfu Huangtu": "Hay Yu Zhangtai y ballenas de piedra en el estanque. Están talladas en ballenas, de un metro de largo. Cada vez que hay una tormenta, siempre rugen y sus colas se están moviendo." Ballenas de piedra de la dinastía Han Todavía existe hoy y ahora se encuentra en el Museo de Historia de Shaanxi.
[6] Raíz de arroz silvestre (gū): La raíz de arroz silvestre es una planta herbácea que crece en aguas poco profundas. Sus hojas son como juncos y sus raíces son comestibles. Qiushi tiene la piel de color marrón oscuro y parece arroz, por eso se le llama arroz glutinoso, también conocido como arroz glutinoso tallado. El arroz flota en la superficie de la piscina Kunming y su sombra se refleja en el agua. Mirando a su alrededor, estaba oscuro y denso, como una nube oscura.
【7】Loto: Loto. Polvo que cae: se refiere a la madurez de las flores de loto en otoño, y los pétalos caen uno a uno. El pareado representa la escena desolada y desolada de Kunming Pool a finales de otoño.
[8] Guansai: Se refiere a las montañas y ríos de Kuizhou. Jitian: se refiere a extremadamente alto. Camino exclusivo para pájaros: describe un camino empinado y empinado por el que sólo pueden pasar los pájaros. Mirando hacia el norte desde Kuizhou hasta Chang'an, solo se pueden ver montañas y montañas. Ojalá no tuviera alas y no pudiera volar.
[9] Ríos y lagos están por todas partes: se refiere a deambular por ríos y lagos, sufrir por no tener hogar. Pescador: Du Fu se compara.
Ocho poemas de otoño, siete u ocho poemas
La mansión Kunwu es sinuosa y el pico Zig está nublado.
El arroz fragante picotea los granos del loro, y las ramas del viejo fénix descansan sobre Wu Bi.
La belleza se encuentra con Cui Chun y le pregunta, pero la pareja de dioses y divinidades tardan en moverse en el mismo barco.
Las plumas de colores una vez se secaron y las cabezas blancas zumbaron.